< Job 22 >
1 Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
2 Kan en man bereda Gud något gagn, så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig?
Por acaso o homem será de [algum] proveito a Deus? Pode ele se beneficiar de algum sábio?
3 Har den Allsmäktige någon båtnad av att du är rättfärdig, eller någon vinning av att du vandrar ostraffligt?
É útil ao Todo-Poderoso que sejas justo? Ganha ele algo se os teus caminhos forem íntegros?
4 Är det för din gudsfruktans skull som han straffar dig, och som han går med dig till doms?
Acaso ele te repreende [e] vem contigo a juízo por causa da tua reverência?
5 Har då icke din ondska varit stor, och voro ej dina missgärningar utan ände?
[Ou] não será por causa de tua grande malícia, e de tuas maldades que não têm fim?
6 Jo, du tog pant av din broder utan sak, du plundrade de utblottade på deras kläder.
Porque tomaste penhor a teus irmãos sem causa, e foste tu que tiraste as roupas dos nus.
7 Åt den försmäktande gav du intet vatten att dricka, och den hungrige nekade du bröd.
Não deste de beber água ao cansado, e negaste o pão ao faminto.
8 För den väldige ville du upplåta landet, och den myndige skulle få bo däri,
Porém o homem poderoso teve a terra; e o homem influente habitava nela.
9 men änkor lät du gå med tomma händer, och de faderlösas armar blevo krossade.
Às viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Därför omgives du nu av snaror och förfäras av plötslig skräck.
Por isso que há laços ao redor de ti, e espanto repentino te perturbou;
11 ja, av ett mörker där du intet ser, och av vattenflöden som övertäcka dig.
Ou trevas, para que não vejas; e inundação de água te cobre.
12 I himmelens höjde är det ju Gud som har sin boning, och du ser stjärnorna däruppe, huru högt de sitta;
Por acaso Deus não está na altura dos céus? Olha, pois, para o cume das estrelas, como estão elevadas.
13 därför tänker du: »Vad kan Gud veta? Skulle han kunna döma, han som bor bortom töcknet?
Porém tu dizes: O que Deus sabe? Como ele julgará por entre a escuridão?
14 Molnen äro ju ett täckelse, så att han intet ser; och på himlarunden är det han har sin gång.»
As nuvens são seu esconderijo, e ele não vê; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Vill du då hålla dig på forntidens väg, där fördärvets män gingo fram,
Por acaso deste atenção para o velho caminho que pisaram os homens injustos?
16 de män som bortrycktes, innan deras tid var ute, och såsom en ström flöt deras grundval bort,
Tais foram cortados antes de tempo; [sobre] o fundamento deles foi derramada uma enchente.
17 de män som sade till Gud: »Vik ifrån oss», ty vad skulle den Allsmäktige kunna göra dem?
Eles diziam a Deus: Afasta-te de nós! O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
18 Det var ju dock han som uppfyllde deras hus med sitt goda. De ogudaktigas rådslag vare fjärran ifrån mig!
Sendo ele o que havia enchido suas casas de bens. Seja, porém, longe de mim o conselho dos perversos.
19 De rättfärdiga skola se det och glädja sig, och den oskyldige skall få bespotta dem:
Os justos virão e se alegrarão; e o inocente os escarnecerá,
20 »Ja, nu äro förvisso våra motståndare utrotade, och deras överflöd har elden förtärt.»
[Dizendo]: Certamente nossos adversários foram destruídos, e o que sobrou deles o fogo consumiu.
21 Men sök nu förlikning och frid med honom; därigenom skall lycka falla dig till.
Reconcilia-te, pois, com [Deus], e terás paz; assim o bem virá a ti.
22 Tag emot undervisning av hans mun, och förvara hans ord i ditt hjärta.
Aceita, pois, a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
23 Om du omvänder dig till den Allsmäktige, så bliver du upprättad; men orättfärdighet må du skaffa bort ur din hydda.
Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; se afastares a maldade de tua tenda,
24 Ja kasta din gyllene skatt i stoftet och Ofirs-guldet ibland bäckens stenar,
E lançares [teu] ouro no pó, o [ouro] de Ofir junto às rochas dos ribeiros,
25 så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt, det ädlaste silver varder han för dig.
Então o próprio Todo-Poderoso será teu ouro, e tua prata maciça.
26 Ja, då skall du hava din lust i den Allsmäktige och kunna upplyfta ditt ansikte till Gud.
Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás teu rosto a Deus.
27 När du då beder till honom, skall han höra dig, och de löften du gör skall du få infria.
Orarás a ele, e ele te ouvirá; e tu [lhe] pagarás teus votos.
28 Allt vad du besluter skall då lyckas för dig, och ljus skall skina på dina vägar.
Aquilo que tu determinares se cumprirá a ti, e em teus caminhos a luz brilhará.
29 Om de leda mot djupet och du då beder: »Uppåt!», så frälsar han mannen som har ödmjukat sig.
Quando [alguém] for abatido, e tu disseres: Haja exaltação, Então [Deus] salvará ao humilde.
30 Ja han räddar och den som ej är fri ifrån skuld; genom dina händers renhet räddas en sådan.
Ele libertará até ao que não é inocente, que será livrado pela pureza de tuas mãos.