< Job 22 >

1 Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
2 Kan en man bereda Gud något gagn, så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig?
Porventura o homem será de algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Har den Allsmäktige någon båtnad av att du är rättfärdig, eller någon vinning av att du vandrar ostraffligt?
Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Är det för din gudsfruktans skull som han straffar dig, och som han går med dig till doms?
Ou te repreende, pelo temor que tem de ti? ou entra contigo em juízo?
5 Har då icke din ondska varit stor, och voro ej dina missgärningar utan ände?
Porventura não é grande a tua malícia? e sem termo as tuas iniquidades?
6 Jo, du tog pant av din broder utan sak, du plundrade de utblottade på deras kläder.
Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
7 Åt den försmäktande gav du intet vatten att dricka, och den hungrige nekade du bröd.
Não deste de beber água ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
8 För den väldige ville du upplåta landet, och den myndige skulle få bo däri,
Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 men änkor lät du gå med tomma händer, och de faderlösas armar blevo krossade.
As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
10 Därför omgives du nu av snaror och förfäras av plötslig skräck.
Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 ja, av ett mörker där du intet ser, och av vattenflöden som övertäcka dig.
Ou as trevas que não vês, e a abundância d'água que te cobre.
12 I himmelens höjde är det ju Gud som har sin boning, och du ser stjärnorna däruppe, huru högt de sitta;
Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrelas, quão levantadas estão.
13 därför tänker du: »Vad kan Gud veta? Skulle han kunna döma, han som bor bortom töcknet?
E dizes que sabe Deus disto? porventura julgará por entre a escuridão?
14 Molnen äro ju ett täckelse, så att han intet ser; och på himlarunden är det han har sin gång.»
As nuvens são escondedura para ele, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
15 Vill du då hålla dig på forntidens väg, där fördärvets män gingo fram,
Porventura consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 de män som bortrycktes, innan deras tid var ute, och såsom en ström flöt deras grundval bort,
Os quais foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um dilúvio se derramou.
17 de män som sade till Gud: »Vik ifrån oss», ty vad skulle den Allsmäktige kunna göra dem?
Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
18 Det var ju dock han som uppfyllde deras hus med sitt goda. De ogudaktigas rådslag vare fjärran ifrån mig!
Sendo ele o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos ímpios esteja longe de mim.
19 De rättfärdiga skola se det och glädja sig, och den oskyldige skall få bespotta dem:
Os justos o viram, e se alegravam, e o inocente escarneceu deles.
20 »Ja, nu äro förvisso våra motståndare utrotade, och deras överflöd har elden förtärt.»
Porquanto o nosso estado não foi destruído, mas o fogo consumiu o resto deles.
21 Men sök nu förlikning och frid med honom; därigenom skall lycka falla dig till.
Acostuma-te pois a ele, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Tag emot undervisning av hans mun, och förvara hans ord i ditt hjärta.
Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Om du omvänder dig till den Allsmäktige, så bliver du upprättad; men orättfärdighet må du skaffa bort ur din hydda.
Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: afasta a iniquidade da tua tenda.
24 Ja kasta din gyllene skatt i stoftet och Ofirs-guldet ibland bäckens stenar,
Então amontoarás ouro como pó, e o ouro de Ophir como pedras dos ribeiros.
25 så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt, det ädlaste silver varder han för dig.
E até o Todo-poderoso te será por ouro, e a tua prata amontoada.
26 Ja, då skall du hava din lust i den Allsmäktige och kunna upplyfta ditt ansikte till Gud.
Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 När du då beder till honom, skall han höra dig, och de löften du gör skall du få infria.
Deveras orarás, a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Allt vad du besluter skall då lyckas för dig, och ljus skall skina på dina vägar.
Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Om de leda mot djupet och du då beder: »Uppåt!», så frälsar han mannen som har ödmjukat sig.
Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
30 Ja han räddar och den som ej är fri ifrån skuld; genom dina händers renhet räddas en sådan.
E livrará até ao que não é inocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.

< Job 22 >