< Job 22 >
1 Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
Teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
2 Kan en man bereda Gud något gagn, så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig?
"Taitaako ihminen hyödyttää Jumalaa? Ei, vaan ainoastaan itseään hyödyttää ymmärtäväinen.
3 Har den Allsmäktige någon båtnad av att du är rättfärdig, eller någon vinning av att du vandrar ostraffligt?
Onko Kaikkivaltiaalla etua siitä, jos olet vanhurskas, tahi voittoa siitä, jos vaellat nuhteetonna?
4 Är det för din gudsfruktans skull som han straffar dig, och som han går med dig till doms?
Jumalanpelostasiko hän sinua rankaisee ja käy kanssasi oikeutta?
5 Har då icke din ondska varit stor, och voro ej dina missgärningar utan ände?
Eikö pahuutesi ole suuri ja sinun pahat tekosi loppumattomat?
6 Jo, du tog pant av din broder utan sak, du plundrade de utblottade på deras kläder.
Sillä otithan veljiltäsi pantin syyttä ja riistit vaatteet alastomilta.
7 Åt den försmäktande gav du intet vatten att dricka, och den hungrige nekade du bröd.
Et antanut nääntyvälle vettä juoda, ja nälkäiseltä kielsit leivän.
8 För den väldige ville du upplåta landet, och den myndige skulle få bo däri,
Kovakouraisen omaksi tuli maa, ja vain korkea-arvoinen sai siinä asua.
9 men änkor lät du gå med tomma händer, och de faderlösas armar blevo krossade.
Lesket sinä lähetit luotasi tyhjin käsin, ja orpojen käsivarret murskattiin.
10 Därför omgives du nu av snaror och förfäras av plötslig skräck.
Sentähden paulat nyt sinua ympäröivät, ja äkillinen peljästys kauhistuttaa sinut-
11 ja, av ett mörker där du intet ser, och av vattenflöden som övertäcka dig.
vai etkö näe pimeyttä? -ja vesitulva peittää sinut.
12 I himmelens höjde är det ju Gud som har sin boning, och du ser stjärnorna däruppe, huru högt de sitta;
Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso, kuinka korkealla on tähtien päälaki.
13 därför tänker du: »Vad kan Gud veta? Skulle han kunna döma, han som bor bortom töcknet?
Ja niin sinä sanot: 'Mitäpä Jumala tietää? Voiko hän tuomita synkkäin pilvien takaa?
14 Molnen äro ju ett täckelse, så att han intet ser; och på himlarunden är det han har sin gång.»
Pilvet ovat hänellä verhona, niin ettei hän näe; ja taivaanrannalla hän käyskentelee.'
15 Vill du då hålla dig på forntidens väg, där fördärvets män gingo fram,
Tahdotko seurata iänikuista polkua, jota pahantekijät vaelsivat,
16 de män som bortrycktes, innan deras tid var ute, och såsom en ström flöt deras grundval bort,
ne, jotka kukistettiin ennen aikojaan ja joiden perustuksen virta huuhtoi pois,
17 de män som sade till Gud: »Vik ifrån oss», ty vad skulle den Allsmäktige kunna göra dem?
jotka sanoivat Jumalalle: 'Poistu meistä. Mitä voisi Kaikkivaltias meille tehdä?'
18 Det var ju dock han som uppfyllde deras hus med sitt goda. De ogudaktigas rådslag vare fjärran ifrån mig!
Ja kuitenkin hän oli täyttänyt heidän talonsa hyvyydellä. Mutta minusta on kaukana jumalattomain neuvo.
19 De rättfärdiga skola se det och glädja sig, och den oskyldige skall få bespotta dem:
Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viaton pilkkaa heitä:
20 »Ja, nu äro förvisso våra motståndare utrotade, och deras överflöd har elden förtärt.»
'Totisesti, vastustajamme ovat hävinneet, ja mitä heistä jäi, kulutti tuli'.
21 Men sök nu förlikning och frid med honom; därigenom skall lycka falla dig till.
Tee siis sovinto ja elä rauhassa hänen kanssaan, niin saavutat onnen.
22 Tag emot undervisning av hans mun, och förvara hans ord i ditt hjärta.
Ota opetusta hänen suustaan ja kätke hänen sanansa sydämeesi.
23 Om du omvänder dig till den Allsmäktige, så bliver du upprättad; men orättfärdighet må du skaffa bort ur din hydda.
Kun palajat Kaikkivaltiaan tykö, niin tulet raketuksi, jos karkoitat vääryyden majastasi kauas,
24 Ja kasta din gyllene skatt i stoftet och Ofirs-guldet ibland bäckens stenar,
viskaat kulta-aarteesi tomuun ja Oofirin kullan joen kivien joukkoon.
25 så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt, det ädlaste silver varder han för dig.
Jos Kaikkivaltias tulee sinun kulta-aarteeksesi, sinun hopeaharkoiksesi,
26 Ja, då skall du hava din lust i den Allsmäktige och kunna upplyfta ditt ansikte till Gud.
silloin on ilosi oleva Kaikkivaltiaassa, ja sinä nostat kasvosi Jumalan puoleen.
27 När du då beder till honom, skall han höra dig, och de löften du gör skall du få infria.
Kun rukoilet häntä, niin hän kuulee sinua, ja sinä saat täyttää lupauksesi.
28 Allt vad du besluter skall då lyckas för dig, och ljus skall skina på dina vägar.
Jos mitä päätät, niin se sinulle onnistuu, ja sinun teillesi loistaa valo.
29 Om de leda mot djupet och du då beder: »Uppåt!», så frälsar han mannen som har ödmjukat sig.
Jos tie painuu alaspäin, niin sinä sanot: 'Ylös!' ja hän auttaa nöyrtyväistä.
30 Ja han räddar och den som ej är fri ifrån skuld; genom dina händers renhet räddas en sådan.
Hän pelastaa senkin, joka ei ole viaton; sinun kättesi puhtauden tähden hän pelastuu."