< Job 22 >
1 Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
2 Kan en man bereda Gud något gagn, så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig?
May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
3 Har den Allsmäktige någon båtnad av att du är rättfärdig, eller någon vinning av att du vandrar ostraffligt?
Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
4 Är det för din gudsfruktans skull som han straffar dig, och som han går med dig till doms?
Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
5 Har då icke din ondska varit stor, och voro ej dina missgärningar utan ände?
Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
6 Jo, du tog pant av din broder utan sak, du plundrade de utblottade på deras kläder.
For thou hast taken the pledge from thy brother for nought, and spoyled the clothes of the naked.
7 Åt den försmäktande gav du intet vatten att dricka, och den hungrige nekade du bröd.
To such as were wearie, thou hast not giuen water to drinke, and hast withdrawen bread from the hungrie.
8 För den väldige ville du upplåta landet, och den myndige skulle få bo däri,
But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
9 men änkor lät du gå med tomma händer, och de faderlösas armar blevo krossade.
Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
10 Därför omgives du nu av snaror och förfäras av plötslig skräck.
Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
11 ja, av ett mörker där du intet ser, och av vattenflöden som övertäcka dig.
Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
12 I himmelens höjde är det ju Gud som har sin boning, och du ser stjärnorna däruppe, huru högt de sitta;
Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
13 därför tänker du: »Vad kan Gud veta? Skulle han kunna döma, han som bor bortom töcknet?
But thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
14 Molnen äro ju ett täckelse, så att han intet ser; och på himlarunden är det han har sin gång.»
The cloudes hide him that he can not see, and he walketh in the circle of heauen.
15 Vill du då hålla dig på forntidens väg, där fördärvets män gingo fram,
Hast thou marked the way of the worlde, wherein wicked men haue walked?
16 de män som bortrycktes, innan deras tid var ute, och såsom en ström flöt deras grundval bort,
Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
17 de män som sade till Gud: »Vik ifrån oss», ty vad skulle den Allsmäktige kunna göra dem?
Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
18 Det var ju dock han som uppfyllde deras hus med sitt goda. De ogudaktigas rådslag vare fjärran ifrån mig!
Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me.
19 De rättfärdiga skola se det och glädja sig, och den oskyldige skall få bespotta dem:
The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
20 »Ja, nu äro förvisso våra motståndare utrotade, och deras överflöd har elden förtärt.»
Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them.
21 Men sök nu förlikning och frid med honom; därigenom skall lycka falla dig till.
Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
22 Tag emot undervisning av hans mun, och förvara hans ord i ditt hjärta.
Receiue, I pray thee, the law of his mouth, and lay vp his words in thine heart.
23 Om du omvänder dig till den Allsmäktige, så bliver du upprättad; men orättfärdighet må du skaffa bort ur din hydda.
If thou returne to the Almightie, thou shalt be buylt vp, and thou shalt put iniquitie farre from thy tabernacle.
24 Ja kasta din gyllene skatt i stoftet och Ofirs-guldet ibland bäckens stenar,
Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
25 så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt, det ädlaste silver varder han för dig.
Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
26 Ja, då skall du hava din lust i den Allsmäktige och kunna upplyfta ditt ansikte till Gud.
And thou shalt then delite in the Almightie, and lift vp thy face vnto God.
27 När du då beder till honom, skall han höra dig, och de löften du gör skall du få infria.
Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes.
28 Allt vad du besluter skall då lyckas för dig, och ljus skall skina på dina vägar.
Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
29 Om de leda mot djupet och du då beder: »Uppåt!», så frälsar han mannen som har ödmjukat sig.
When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
30 Ja han räddar och den som ej är fri ifrån skuld; genom dina händers renhet räddas en sådan.
The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.