< Job 22 >
1 Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
Temani Eliphaz loh a doo tih,
2 Kan en man bereda Gud något gagn, så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig?
Pathen te hlang loh s hmaiben a? Lungming khaw amah la dawk a hmaiben uh.
3 Har den Allsmäktige någon båtnad av att du är rättfärdig, eller någon vinning av att du vandrar ostraffligt?
Na tang mai tih na mueluemnah mai akhaw, na khoboe soep cakhaw tlungthang hamla naep aya?
4 Är det för din gudsfruktans skull som han straffar dig, och som han går med dig till doms?
Na hinyahnah dongah nang te laitloeknah neh n'khuen tih nang n'tluung a?
5 Har då icke din ondska varit stor, och voro ej dina missgärningar utan ände?
Na boethae tangkik pawt nim? Nang kah thaesainah te a bawtnah om pawh.
6 Jo, du tog pant av din broder utan sak, du plundrade de utblottade på deras kläder.
Lunglilungla la na manuca na laikoi tih pumtling kah himbai te na pit pah.
7 Åt den försmäktande gav du intet vatten att dricka, och den hungrige nekade du bröd.
Buhmueh rhathih te tui na tul pawt tih bungpong te buh na hloh pah.
8 För den väldige ville du upplåta landet, och den myndige skulle få bo däri,
Bantha aka khueh hlang loh amah hamla khohmuen a khueh tih a sokah khosa mikhmuh ah a dangrhoek.
9 men änkor lät du gå med tomma händer, och de faderlösas armar blevo krossade.
Nuhmai te kuttling la na tueih tih cadah te a ban na phop pah.
10 Därför omgives du nu av snaror och förfäras av plötslig skräck.
Na kaepvai kah pael dongah he khaw na birhihnah neh buengrhuet na let.
11 ja, av ett mörker där du intet ser, och av vattenflöden som övertäcka dig.
A hmuep khaw na hmu pawt tih tuili tui loh nang n'khuk.
12 I himmelens höjde är det ju Gud som har sin boning, och du ser stjärnorna däruppe, huru högt de sitta;
Pathen tah vaan sang kah moenih a? So lah, aisi rhoek kah a lu tah pomsang uh te.
13 därför tänker du: »Vad kan Gud veta? Skulle han kunna döma, han som bor bortom töcknet?
Te lalah, “Pathen te metlam a mingpha? Yinnah lamloh lai a tloek a?
14 Molnen äro ju ett täckelse, så att han intet ser; och på himlarunden är det han har sin gång.»
Anih te khomai loh a huep tih tueng pawh. Te vaengah vaan kah kueluek dongah cet,” na ti.
15 Vill du då hålla dig på forntidens väg, där fördärvets män gingo fram,
Boethae hlang rhoek loh a cawt khosuen caehlong nim na ngaithuen salah?
16 de män som bortrycktes, innan deras tid var ute, och såsom en ström flöt deras grundval bort,
A tonga uh vaengah a tue pawt ah khaw tuiva loh amih kah khoengim te a hawt pah.
17 de män som sade till Gud: »Vik ifrån oss», ty vad skulle den Allsmäktige kunna göra dem?
“Pathen te mamih taeng lamloh nong saeh, Tlungthang loh mamih taengah balae a saii eh?” a ti uh.
18 Det var ju dock han som uppfyllde deras hus med sitt goda. De ogudaktigas rådslag vare fjärran ifrån mig!
Amah loh amih im te hnothen a cung sak sitoe cakhaw halang kah cilsuep tah kai lamloh lakhla saeh.
19 De rättfärdiga skola se det och glädja sig, och den oskyldige skall få bespotta dem:
Aka dueng rhoek loh a hmuh vaengah a kohoe uh tih ommongsitoe loh amih te a tamdaeng.
20 »Ja, nu äro förvisso våra motståndare utrotade, och deras överflöd har elden förtärt.»
Mamih kah thinnaeh a thup vetih amih kah a coih te hmai loh hlawp het pawt nim?
21 Men sök nu förlikning och frid med honom; därigenom skall lycka falla dig till.
Amah neh hmaiben lamtah te nen te thuung laeh. Nang taengah hnothen ha pawk bitni.
22 Tag emot undervisning av hans mun, och förvara hans ord i ditt hjärta.
A ka lamkah olkhueng mah doe laeh, a ol te khaw na thinko khuiah khueh laeh.
23 Om du omvänder dig till den Allsmäktige, så bliver du upprättad; men orättfärdighet må du skaffa bort ur din hydda.
Tlungthang taengla na mael atah n'thoh bitni dumlai mah na dap lamloh lakhla sak.
24 Ja kasta din gyllene skatt i stoftet och Ofirs-guldet ibland bäckens stenar,
Pasing te laipi bangla, Ophir te soklong kah lungpang bangla khueh ngawn.
25 så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt, det ädlaste silver varder han för dig.
Te vaengah na pasing te tlungthang la, cak te na ki la poeh bitni.
26 Ja, då skall du hava din lust i den Allsmäktige och kunna upplyfta ditt ansikte till Gud.
Te daengah ni Tlungthang dongah na ngailaem vetih Pathen taengla na maelhmai na dangrhoek bitni.
27 När du då beder till honom, skall han höra dig, och de löften du gör skall du få infria.
A taengah na thangthui vaengah nang ol a yaak vetih na olcaeng khaw cung ni.
28 Allt vad du besluter skall då lyckas för dig, och ljus skall skina på dina vägar.
Olkhueh te na tuiphih vaengah nang hamla thoo vetih na longpuei ah vangnah loh a tue ni.
29 Om de leda mot djupet och du då beder: »Uppåt!», så frälsar han mannen som har ödmjukat sig.
A kunyun uh vaengah koevoeinah na thui dae tlahoei mik ni a khang eh.
30 Ja han räddar och den som ej är fri ifrån skuld; genom dina händers renhet räddas en sådan.
Ommongsitoe pawt khaw loeih vetih na kut kah cimcaihnah loh a loeih sak ni,” a ti.