< Job 22 >
1 Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
2 Kan en man bereda Gud något gagn, så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig?
Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
3 Har den Allsmäktige någon båtnad av att du är rättfärdig, eller någon vinning av att du vandrar ostraffligt?
Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
4 Är det för din gudsfruktans skull som han straffar dig, och som han går med dig till doms?
Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
5 Har då icke din ondska varit stor, och voro ej dina missgärningar utan ände?
Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
6 Jo, du tog pant av din broder utan sak, du plundrade de utblottade på deras kläder.
Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
7 Åt den försmäktande gav du intet vatten att dricka, och den hungrige nekade du bröd.
Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
8 För den väldige ville du upplåta landet, och den myndige skulle få bo däri,
А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
9 men änkor lät du gå med tomma händer, och de faderlösas armar blevo krossade.
Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
10 Därför omgives du nu av snaror och förfäras av plötslig skräck.
За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
11 ja, av ett mörker där du intet ser, och av vattenflöden som övertäcka dig.
Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
12 I himmelens höjde är det ju Gud som har sin boning, och du ser stjärnorna däruppe, huru högt de sitta;
Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
13 därför tänker du: »Vad kan Gud veta? Skulle han kunna döma, han som bor bortom töcknet?
А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
14 Molnen äro ju ett täckelse, så att han intet ser; och på himlarunden är det han har sin gång.»
Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
15 Vill du då hålla dig på forntidens väg, där fördärvets män gingo fram,
Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?
16 de män som bortrycktes, innan deras tid var ute, och såsom en ström flöt deras grundval bort,
Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,
17 de män som sade till Gud: »Vik ifrån oss», ty vad skulle den Allsmäktige kunna göra dem?
Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?
18 Det var ju dock han som uppfyllde deras hus med sitt goda. De ogudaktigas rådslag vare fjärran ifrån mig!
При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
19 De rättfärdiga skola se det och glädja sig, och den oskyldige skall få bespotta dem:
Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
20 »Ja, nu äro förvisso våra motståndare utrotade, och deras överflöd har elden förtärt.»
Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
21 Men sök nu förlikning och frid med honom; därigenom skall lycka falla dig till.
Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
22 Tag emot undervisning av hans mun, och förvara hans ord i ditt hjärta.
Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
23 Om du omvänder dig till den Allsmäktige, så bliver du upprättad; men orättfärdighet må du skaffa bort ur din hydda.
Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
24 Ja kasta din gyllene skatt i stoftet och Ofirs-guldet ibland bäckens stenar,
Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
25 så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt, det ädlaste silver varder han för dig.
И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
26 Ja, då skall du hava din lust i den Allsmäktige och kunna upplyfta ditt ansikte till Gud.
Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
27 När du då beder till honom, skall han höra dig, och de löften du gör skall du få infria.
Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
28 Allt vad du besluter skall då lyckas för dig, och ljus skall skina på dina vägar.
И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
29 Om de leda mot djupet och du då beder: »Uppåt!», så frälsar han mannen som har ödmjukat sig.
Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
30 Ja han räddar och den som ej är fri ifrån skuld; genom dina händers renhet räddas en sådan.
Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.