< Job 19 >

1 Därefter tog Job till orda och sade:
Then Job answered, and said,
2 Huru länge skolen I bedröva min själ och krossa mig sönder med edra ord?
How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
3 Tio gånger haven I nu talat smädligt mot mig och kränkt mig utan all försyn.
These ten times ye have reproached me. Ye are not ashamed that ye deal hardly with me.
4 Om så är, att jag verkligen har farit vilse, då är förvillelsen min egen sak.
And be it indeed that I have erred, my error remains with myself.
5 Men viljen I ändå verkligen förhäva eder mot mig, och påstån I att smäleken har drabbat mig med skäl,
If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach,
6 så veten fastmer att Gud har gjort mig orätt och att han har omsnärjt mig med sitt nät.
know now that God has subverted me, and has encompassed me with his net.
7 Se, jag klagar över våld, men får intet svar; jag ropar, men får icke rätt.
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.
8 Min väg har han spärrat, så att jag ej kommer fram, och över mina stigar breder han mörker.
He has walled up my way that I cannot pass, and has set darkness in my paths.
9 Min ära har han avklätt mig, och från mitt huvud har han tagit bort kronan.
He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Från alla sidor bryter han ned mig, så att jag förgås; han rycker upp mitt hopp, såsom vore det ett träd.
He has broken me down on every side, and I am gone. And he has plucked up my hope like a tree.
11 Sin vrede låter han brinna mot mig och aktar mig såsom sina ovänners like.
He has also kindled his wrath against me. And he considers me to him as his adversaries.
12 Hans skaror draga samlade fram och bereda sig väg till anfall mot mig; de lägra sig runt omkring min hydda.
His troops come on together, and cast up their way against me, and encamp round about my tent.
13 Långt bort ifrån mig har han drivit mina fränder; mina bekanta äro idel främlingar mot mig.
He has put my brothers far from me, and my acquaintances are wholly estranged from me.
14 Mina närmaste hava dragit sig undan, och mina förtrogna hava förgätit mig.
My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
15 Mitt husfolk och mina tjänstekvinnor akta mig såsom främling; en främmande man har jag blivit i deras ögon.
Those who dwell in my house, and my maids, reckon me for a stranger; I am an alien in their sight.
16 Kallar jag på min tjänare, så svarar han icke; ödmjukt måste jag bönfalla hos honom.
I call to my servant, and he gives me no answer. I entreat him with my mouth.
17 Min andedräkt är vidrig för min hustru, jag väcker leda hos min moders barn.
My breath is strange to my wife, and my supplication to the sons of my own mother.
18 Till och med de små barnen visa mig förakt; så snart jag står upp, tala de ohöviskt emot mig.
Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
19 Ja, en styggelse är jag för alla dem jag umgicks med; de som voro mig kärast hava vänt sig emot mig.
All my familiar friends abhor me, and those whom I loved are turned against me.
20 Benen i min kropp tränga ut i hud och hull; knappt tandköttet har jag fått behålla kvar.
My bone cleaves to my skin and to my flesh, and I have escaped with the skin of my teeth.
21 Haven misskund, haven misskund med mig, I mina vänner, då nu Guds hand så har hemsökt mig.
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends, for the hand of God has touched me.
22 Varför skolen I förfölja mig, I såsom Gud, och aldrig bliva mätta av mitt kött?
Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 Ack att mina ord skreves upp, ack att de bleve upptecknade i en bok,
O that my words were now written! O that they were inscribed in a book,
24 ja, bleve med ett stift av järn och med bly för evig tid inpräglade i klippan!
that they were engraved in the rock forever with an iron pen and lead!
25 Dock, jag vet att min förlossare lever, och att han till slut skall stå fram över stoftet.
But as for me I know that my Redeemer lives, and at last he will stand up upon the earth.
26 Och sedan denna min sargade hud är borta, skall jag fri ifrån mitt kött få skåda Gud.
And after my skin, this body, is destroyed, then outside my flesh I shall see God,
27 Ja, honom skall jag få skåda, mig till hjälp, för mina ögon skall jag se honom, ej såsom en främling; därefter trånar jag i mitt innersta.
whom I, even I, shall see on my side, and my eyes shall behold, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
28 Men när I tänken: »huru skola vi icke ansätta honom!» -- såsom vore skulden att finna hos mig --
If ye say, How we will persecute him! And that the root of the matter is found in me,
29 då mån I taga eder till vara för svärdet, ty vreden hör till de synder som straffas med svärd; så mån I då besinna att en dom skall komma.
be ye afraid of the sword. For wrath brings the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.

< Job 19 >