< Job 18 >
1 Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
Отвещав же Валдад Савхейский, рече:
2 Huru länge skolen I gå på jakt efter ord? Kommen till förstånd; sedan må vi talas vid.
доколе не престанеши? Пожди, да и мы возглаголем.
3 Varför skola vi aktas såsom oskäliga djur, räknas i edra ögon såsom ett förstockat folk?
И почто аки четвероножная умолчахом пред тобою?
4 Du som i din vrede sliter sönder dig själv, menar du att dör din skull jorden skall bliva öde och klippan flyttas bort från sin plats?
Пребысть ти гнев. Что бо? Аще ты умреши, не населенна ли будет поднебесная? Или превратятся горы из оснований?
5 Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut, och lågan av hans eld icke giva något sken.
И свет нечестивых угаснет, и не произыдет их пламень:
6 Ljuset skall förmörkas i hans hydda, och lampan slockna ut för honom.
свет его тма в жилищи, светилник же в нем угаснет:
7 Hans väldiga steg skola stäckas, hans egna rådslag bringa honom på fall.
да уловят меншии имения его, погрешит же его совет:
8 Ty han rusar med sina fötter in i nätet, försåten lura, där han vandrar fram;
ввержена же бысть нога его в пругло, мрежею да повиется:
9 snaran griper honom om hälen, och gillret tager honom fatt;
да приидут же нань пругла, укрепит нань жаждущих:
10 garn till att fånga honom äro lagda på marken och snärjande band på hans stig.
скрыся в земли уже его, и ятие его на стези.
11 Från alla sidor ängsla honom förskräckelser, de jaga honom, varhelst han går fram.
Окрест да погубят его болезни: мнози же окрест ног его обыдут во гладе теснем:
12 Olyckan vill uppsluka honom, och ofärd står redo, honom till fall.
падение же ему уготовано велико.
13 Under hans hud frätas hans lemmar bort, ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar.
Поядены же да будут плесны ног его, красная же его да пояст смерть.
14 Ur sin hydda, som han förtröstar på, ryckes han bort, och till förskräckelsernas konung vandrar han hän.
Отторжено же буди от жития его изцеление, да имет же его беда виною царскою.
15 I hans hydda får främlingar bo, och svavel utströs över hans boning.
Да вселится в храмине его в нощи его, посыпана да будут лепотная его жупелом:
16 Nedantill förtorkas hans rötter, och ovantill vissnar hans krona bort.
под ним корения его да изсохнут, свыше же нападет пожатие его.
17 Hans åminnelse förgås ifrån jorden, hans namn lever icke kvar i världen.
Память его да погибнет от земли, и (не) будет имя его на лицы внешнем:
18 Från ljus stötes han ned i mörker och förjagas ifrån jordens krets.
да отринет его от света во тму:
19 Utan barn och avkomma bliver han i sitt folk, och ingen i hans boningar skall slippa undan.
не будет знаемь в людех его, ниже спасен в поднебесней дом его:
20 Över hans ofärdsdag häpna västerns folk, och österns män gripas av rysning.
но в своих ему поживут инии, над ним воздохнуша последнии, первых же объя чудо.
21 Ja, så sker det med den orättfärdiges hem, så går det dens hus, som ej vill veta av Gud.
Сии суть домове неправедных, сие же место неведущих Бога.