< Job 18 >
1 Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
А Вилдад Сушанин одговори и рече:
2 Huru länge skolen I gå på jakt efter ord? Kommen till förstånd; sedan må vi talas vid.
Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
3 Varför skola vi aktas såsom oskäliga djur, räknas i edra ögon såsom ett förstockat folk?
Зашто се мисли да смо као стока? Зашто смо гадни у вашим очима?
4 Du som i din vrede sliter sönder dig själv, menar du att dör din skull jorden skall bliva öde och klippan flyttas bort från sin plats?
Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стена се преместити са свог места?
5 Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut, och lågan av hans eld icke giva något sken.
Да, видело безбожних угасиће се, и искра огња њиховог неће сијати.
6 Ljuset skall förmörkas i hans hydda, och lampan slockna ut för honom.
Видело ће помркнути у шатору његовом, и жижак ће се његов угасити у њему.
7 Hans väldiga steg skola stäckas, hans egna rådslag bringa honom på fall.
Силни кораци његови стегнуће се, и обориће га његова намера.
8 Ty han rusar med sina fötter in i nätet, försåten lura, där han vandrar fram;
Јер ће се увалити у замку ногама својим и наићи ће на мрежу;
9 snaran griper honom om hälen, och gillret tager honom fatt;
Ухватиће га замка за пету и свладаће га лупеж.
10 garn till att fånga honom äro lagda på marken och snärjande band på hans stig.
Сакривено му је пругло на земљи, и клопка на стази.
11 Från alla sidor ängsla honom förskräckelser, de jaga honom, varhelst han går fram.
Од свуда ће га страхоте страшити и тераће га устопце.
12 Olyckan vill uppsluka honom, och ofärd står redo, honom till fall.
Изгладнеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
13 Under hans hud frätas hans lemmar bort, ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar.
Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
14 Ur sin hydda, som han förtröstar på, ryckes han bort, och till förskräckelsernas konung vandrar han hän.
Ишчупаће се из стана његовог узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.
15 I hans hydda får främlingar bo, och svavel utströs över hans boning.
Наставаће се у шатору његовом, који неће бити његов, посуће се сумпором стан његов.
16 Nedantill förtorkas hans rötter, och ovantill vissnar hans krona bort.
Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасећи гране његове.
17 Hans åminnelse förgås ifrån jorden, hans namn lever icke kvar i världen.
Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му име бити по улицама.
18 Från ljus stötes han ned i mörker och förjagas ifrån jordens krets.
Одагнаће се из светлости у мрак, и избациће се из света.
19 Utan barn och avkomma bliver han i sitt folk, och ingen i hans boningar skall slippa undan.
Ни сина ни унука неће му бити у народу његовом, нити каквог остатка у становима његовим.
20 Över hans ofärdsdag häpna västerns folk, och österns män gripas av rysning.
Чудиће се дану његовом који буду после њега, а који су били пре обузеће их страх.
21 Ja, så sker det med den orättfärdiges hem, så går det dens hus, som ej vill veta av Gud.
Такви су станови безаконикови, и такво је место оног који не зна за Бога.