< Job 18 >
1 Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
Alors Bildad, de Shuach, prit la parole et dit:
2 Huru länge skolen I gå på jakt efter ord? Kommen till förstånd; sedan må vi talas vid.
Quand finirez-vous ces discours? Ayez du bon sens, et ensuite parlons.
3 Varför skola vi aktas såsom oskäliga djur, räknas i edra ögon såsom ett förstockat folk?
Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Du som i din vrede sliter sönder dig själv, menar du att dör din skull jorden skall bliva öde och klippan flyttas bort från sin plats?
O toi qui te déchires toi-même dans ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté hors de sa place?
5 Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut, och lågan av hans eld icke giva något sken.
Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son feu ne brillera pas.
6 Ljuset skall förmörkas i hans hydda, och lampan slockna ut för honom.
La lumière s'obscurcira dans sa tente, et la lampe s'éteindra au-dessus de lui.
7 Hans väldiga steg skola stäckas, hans egna rådslag bringa honom på fall.
Ses pas si puissants seront restreints, et son propre conseil le renversera.
8 Ty han rusar med sina fötter in i nätet, försåten lura, där han vandrar fram;
Car il sera pris dans les filets par ses pieds, et il marchera sur le piège.
9 snaran griper honom om hälen, och gillret tager honom fatt;
Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira:
10 garn till att fånga honom äro lagda på marken och snärjande band på hans stig.
Une corde est cachée pour lui sous terre, et une trappe sur son sentier.
11 Från alla sidor ängsla honom förskräckelser, de jaga honom, varhelst han går fram.
De tous côtés des terreurs l'assiégeront, et feront courir ses pieds çà et là.
12 Olyckan vill uppsluka honom, och ofärd står redo, honom till fall.
Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses côtés.
13 Under hans hud frätas hans lemmar bort, ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar.
Il dévorera les membres de son corps, il dévorera ses membres, le premier-né de la mort!
14 Ur sin hydda, som han förtröstar på, ryckes han bort, och till förskräckelsernas konung vandrar han hän.
On l'arrachera de sa tente, objet de sa confiance; on l'amènera au roi des épouvantements.
15 I hans hydda får främlingar bo, och svavel utströs över hans boning.
On habitera dans sa tente, qui ne sera plus à lui; le soufre sera répandu sur sa demeure.
16 Nedantill förtorkas hans rötter, och ovantill vissnar hans krona bort.
En bas ses racines sécheront, et en haut ses branches seront coupées.
17 Hans åminnelse förgås ifrån jorden, hans namn lever icke kvar i världen.
Sa mémoire disparaîtra de la terre, et on ne prononcera plus son nom sur les places.
18 Från ljus stötes han ned i mörker och förjagas ifrån jordens krets.
On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du monde.
19 Utan barn och avkomma bliver han i sitt folk, och ingen i hans boningar skall slippa undan.
Il n'aura ni lignée, ni descendance au milieu de son peuple, ni survivant dans ses habitations.
20 Över hans ofärdsdag häpna västerns folk, och österns män gripas av rysning.
Ceux d'Occident seront stupéfaits du jour de sa ruine, et ceux d'Orient en seront saisis d'horreur.
21 Ja, så sker det med den orättfärdiges hem, så går det dens hus, som ej vill veta av Gud.
Tel est le sort de l'injuste. Telle est la destinée de celui qui ne connaît pas Dieu.