< Job 18 >
1 Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
書亞人比勒達回答說:
2 Huru länge skolen I gå på jakt efter ord? Kommen till förstånd; sedan må vi talas vid.
你尋索言語要到幾時呢? 你可以揣摩思想,然後我們就說話。
3 Varför skola vi aktas såsom oskäliga djur, räknas i edra ögon såsom ett förstockat folk?
我們為何算為畜生, 在你眼中看作污穢呢?
4 Du som i din vrede sliter sönder dig själv, menar du att dör din skull jorden skall bliva öde och klippan flyttas bort från sin plats?
你這惱怒將自己撕裂的, 難道大地為你見棄、 磐石挪開原處嗎?
5 Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut, och lågan av hans eld icke giva något sken.
惡人的亮光必要熄滅; 他的火焰必不照耀。
6 Ljuset skall förmörkas i hans hydda, och lampan slockna ut för honom.
他帳棚中的亮光要變為黑暗; 他以上的燈也必熄滅。
7 Hans väldiga steg skola stäckas, hans egna rådslag bringa honom på fall.
他堅強的腳步必見狹窄; 自己的計謀必將他絆倒。
8 Ty han rusar med sina fötter in i nätet, försåten lura, där han vandrar fram;
因為他被自己的腳陷入網中, 走在纏人的網羅上。
9 snaran griper honom om hälen, och gillret tager honom fatt;
圈套必抓住他的腳跟; 機關必擒獲他。
10 garn till att fånga honom äro lagda på marken och snärjande band på hans stig.
活扣為他藏在土內; 羈絆為他藏在路上。
11 Från alla sidor ängsla honom förskräckelser, de jaga honom, varhelst han går fram.
四面的驚嚇要使他害怕, 並且追趕他的腳跟。
12 Olyckan vill uppsluka honom, och ofärd står redo, honom till fall.
他的力量必因飢餓衰敗; 禍患要在他旁邊等候。
13 Under hans hud frätas hans lemmar bort, ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar.
他本身的肢體要被吞吃; 死亡的長子要吞吃他的肢體。
14 Ur sin hydda, som han förtröstar på, ryckes han bort, och till förskräckelsernas konung vandrar han hän.
他要從所倚靠的帳棚被拔出來, 帶到驚嚇的王那裏。
15 I hans hydda får främlingar bo, och svavel utströs över hans boning.
不屬他的必住在他的帳棚裏; 硫磺必撒在他所住之處。
16 Nedantill förtorkas hans rötter, och ovantill vissnar hans krona bort.
下邊,他的根本要枯乾; 上邊,他的枝子要剪除。
17 Hans åminnelse förgås ifrån jorden, hans namn lever icke kvar i världen.
他的記念在地上必然滅亡; 他的名字在街上也不存留。
18 Från ljus stötes han ned i mörker och förjagas ifrån jordens krets.
他必從光明中被攆到黑暗裏, 必被趕出世界。
19 Utan barn och avkomma bliver han i sitt folk, och ingen i hans boningar skall slippa undan.
在本民中必無子無孫; 在寄居之地也無一人存留。
20 Över hans ofärdsdag häpna västerns folk, och österns män gripas av rysning.
以後來的要驚奇他的日子, 好像以前去的受了驚駭。
21 Ja, så sker det med den orättfärdiges hem, så går det dens hus, som ej vill veta av Gud.
不義之人的住處總是這樣; 此乃不認識上帝之人的地步。