< Job 18 >
1 Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
Hichun Shuh mi Bildad chun adonbut in:
2 Huru länge skolen I gå på jakt efter ord? Kommen till förstånd; sedan må vi talas vid.
Nathusei nangah masang a ichan sauva nasei nahlai ding ham? Ka donbut diu nadeija ahile chihna thu seijin.
3 Varför skola vi aktas såsom oskäliga djur, räknas i edra ögon såsom ett förstockat folk?
Nangin keiho gamsa ho sanga phajo maimaija neigel uham? Nangin keiho hi mingol a nei ngai tou ham?
4 Du som i din vrede sliter sönder dig själv, menar du att dör din skull jorden skall bliva öde och klippan flyttas bort från sin plats?
Nalung han man in nalu jang sam chu botchai theijin nate, ahinlah hichun leiset asuhmang thei ding ham? Songpi ho akithin sah theiding ham?
5 Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut, och lågan av hans eld icke giva något sken.
Tahbeh in migilou te thaomei kimut mit peh intin ameikong jeng u jong vahdoh lou ding ahi.
6 Ljuset skall förmörkas i hans hydda, och lampan slockna ut för honom.
Aponbuh uva athaomei jengu jong hung thim ding ahi, achung lang uva kikhai thaomei jong kimutmit ding ahi.
7 Hans väldiga steg skola stäckas, hans egna rådslag bringa honom på fall.
Migilouvin ama kam'a kitahsan tah a akalson nau kisuhchom peh ding, amaho thilgon mama a chu kipal lhu diu ahi.
8 Ty han rusar med sina fötter in i nätet, försåten lura, där han vandrar fram;
Migilou chu lenna a ohin kokhuh sunga alhalut jiuve.
9 snaran griper honom om hälen, och gillret tager honom fatt;
Thang kikam chun akhotal jum u akhit khan thang chun akhit chah kheh e.
10 garn till att fånga honom äro lagda på marken och snärjande band på hans stig.
Khaokol chu tolla akisel den nalaijin, alampiuva khao akijung galkai peh e.
11 Från alla sidor ängsla honom förskräckelser, de jaga honom, varhelst han går fram.
Migiloute chu kichat tijatnan aum kimvel un chule akalson jouse asuboi ji'e.
12 Olyckan vill uppsluka honom, och ofärd står redo, honom till fall.
Akelthoh u chun athao asulhom in chuleh vangset nachun amaho kipal lhuh ding chu anga ahi.
13 Under hans hud frätas hans lemmar bort, ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar.
Natna in ativun u anen, thinan atibah u aval lhum tai.
14 Ur sin hydda, som han förtröstar på, ryckes han bort, och till förskräckelsernas konung vandrar han hän.
Ahoidoh nau ainuva konna kibotkhen uva, chule kichat umtah lengpa henga chun akipui lha tauve.
15 I hans hydda får främlingar bo, och svavel utströs över hans boning.
Migiloute in chu kihal lha a ain chung uva kath meikong akijuh lhah sah e.
16 Nedantill förtorkas hans rötter, och ovantill vissnar hans krona bort.
Ajungu golha a abah u jong goplha ding ahi.
17 Hans åminnelse förgås ifrån jorden, hans namn lever icke kvar i världen.
Aum ingo kihetna ho jouse leisetna konna mangthah ding ahin koima chan amaho min chu ageldoh kit lou ding ahi.
18 Från ljus stötes han ned i mörker och förjagas ifrån jordens krets.
Khovah a konna muthim lah a kisep lut ding ahiuvin vannoi leiset a konna kidel manga ahi tauve.
19 Utan barn och avkomma bliver han i sitt folk, och ingen i hans boningar skall slippa undan.
Amahon chate hihen tute hijongle anei tahlou ding u ahi, achennau gamsung a hung cheng ding son leh pah hung beihel ding ahi.
20 Över hans ofärdsdag häpna västerns folk, och österns män gripas av rysning.
Nilhum lam miten avangset diu akichat peh un, solam amite akichauve.
21 Ja, så sker det med den orättfärdiges hem, så går det dens hus, som ej vill veta av Gud.
Hichehi migilou Pathen neiloute chenna mun ahi tin hin seiju vinte.