< Job 17 >

1 Min livskraft är förstörd, mina dagar slockna ut, bland gravar får jag min lott.
Je péris emporté par une tempête; j'aspire à la tombe et je n'y puis arriver.
2 Ja, i sanning är jag omgiven av gäckeri, och avoghet får mitt öga ständigt skåda hos dessa!
Je péris dans mon affliction; et vous, Seigneur, qu'avez-vous fait?
3 Så ställ nu säkerhet och borgen för mig hos dig själv; vilken annan vill giva mig sitt handslag?
Des étrangers m'ont enlevé mes richesses: Quel est cet homme? qu'il soit enchaîné par ma main.
4 Dessas hjärtan har du ju tillslutit för förstånd, därför skall du icke låta dem triumfera.
Vous avez rendu leur cœur inaccessible à la raison; gardez-vous de les glorifier.
5 Den som förråder sina vänner till plundring, på hans barn skola ögonen försmäkta.
Cet homme n'a rien à dire à ses amis que des méchancetés; et ses yeux ont fondu en larmes à cause de ses fils.
6 Jag är satt till ett ordspråk bland folken; en man som man spottar i ansiktet är jag.
O mon Dieu, vous avez fait de moi la fable des nations; je suis devenu pour elles un objet de risée.
7 Därför är mitt öga skumt av grämelse, och mina lemmar äro såsom en skugga allasammans.
La colère alors a séché mes pleurs, et j'ai été vivement assiégé de toutes parts.
8 De redliga häpna över sådant, och den oskyldige uppröres av harm mot den gudlöse.
Les gens sincères à cause de moi sont saisis de surprise, ils s'écrient: Puisse le juste s'élever au-dessus du méchant!
9 Men den rättfärdige håller fast vid sin väg, och den som har rena händer bemannar sig dess mer.
Que le fidèle persévère dans sa voie, que l'homme dont les mains sont pures prenne courage.
10 Ja, gärna mån I alla ansätta mig på nytt, jag lär ändå bland eder ej finna någon vis.
Et vous tous approchez, écoutez-moi, je ne trouve point la vérité en vous.
11 Mina dagar äro förlidna, sönderslitna äro mina planer, vad som var mitt hjärtas begär.
J'ai passé mes jours à murmurer, et toutes les parties de mon cœur ont été déchirées.
12 Men natten vill man göra till dag, ljuset skulle vara nära, nu då mörker bryter in.
J'ai confondu la nuit avec le jour; la lumière avec l'obscurité.
13 Nej, huru jag än bidar, bliver dödsriket min boning, i mörkret skall jag bädda mitt läger; (Sheol h7585)
Tout ce que j'ai à attendre, c'est la terre pour demeure; ma couche est déjà étendue dans les ténèbres. (Sheol h7585)
14 till graven måste jag säga: »Du är min fader», till förruttnelsens maskar: »Min moder», »Min syster».
J'ai surnommé la mort mon père; ma mère et ma sœur, c'est la pourriture.
15 Vad bliver då av mitt hopp, ja, mitt hopp, vem får skåda det?
Où est donc mon espoir? quels sont les biens que je verrai?
16 Till dödsrikets bommar far det ned, då jag nu själv går till vila i stoftet. (Sheol h7585)
Est-ce que mon espoir et mes biens descendront avec moi sous la terre? Est-ce que nous serons placés ensemble dans le sépulcre? (Sheol h7585)

< Job 17 >