< Job 17 >

1 Min livskraft är förstörd, mina dagar slockna ut, bland gravar får jag min lott.
我的氣息已斷,壽命已盡,而且墳墓已為我做好。
2 Ja, i sanning är jag omgiven av gäckeri, och avoghet får mitt öga ständigt skåda hos dessa!
我豈不是成了笑罵的對象﹖我的眼睛豈不是在酸苦中過夜﹖
3 Så ställ nu säkerhet och borgen för mig hos dig själv; vilken annan vill giva mig sitt handslag?
求你將我的抵押放在你那裏! 誰還敢與我擊掌作保﹖
4 Dessas hjärtan har du ju tillslutit för förstånd, därför skall du icke låta dem triumfera.
因為你蒙蔽了他們的心,不叫他們明白,他們纔不敢舉起手來。
5 Den som förråder sina vänner till plundring, på hans barn skola ögonen försmäkta.
人請自己的朋友分享所有,但自己的子女卻餓的眼目昏花。
6 Jag är satt till ett ordspråk bland folken; en man som man spottar i ansiktet är jag.
我成了人民取笑的資料,人人在我臉上可吐唾沫。
7 Därför är mitt öga skumt av grämelse, och mina lemmar äro såsom en skugga allasammans.
我的眼睛因愁悶而昏花,我的肢體消失有如蔭影。
8 De redliga häpna över sådant, och den oskyldige uppröres av harm mot den gudlöse.
正直人因此而驚異,無罪者憤起攻擊惡人。
9 Men den rättfärdige håller fast vid sin väg, och den som har rena händer bemannar sig dess mer.
義人堅持自己的道,手淨的人倍增勇氣。
10 Ja, gärna mån I alla ansätta mig på nytt, jag lär ändå bland eder ej finna någon vis.
你們眾人,請你們再回來,但在你們中我找不到一個智者。
11 Mina dagar äro förlidna, sönderslitna äro mina planer, vad som var mitt hjärtas begär.
我的時日已過去,我志所謀,我心所愛,都已落空。
12 Men natten vill man göra till dag, ljuset skulle vara nära, nu då mörker bryter in.
他們將黑夜變為白天,使光明靠近黑暗;
13 Nej, huru jag än bidar, bliver dödsriket min boning, i mörkret skall jag bädda mitt läger; (Sheol h7585)
若是我還有希望,即以陰府為我的家;在憂暗之處,舖設我的床榻。 (Sheol h7585)
14 till graven måste jag säga: »Du är min fader», till förruttnelsens maskar: »Min moder», »Min syster».
我對墓穴說:你作我父! 對蛆蟲說:你作我母,我妹!
15 Vad bliver då av mitt hopp, ja, mitt hopp, vem får skåda det?
我的希望究在何處﹖我的幸福,有誰注意﹖
16 Till dödsrikets bommar far det ned, då jag nu själv går till vila i stoftet. (Sheol h7585)
這一切只有和我一同降入陰府,一同安息在灰塵中。 (Sheol h7585)

< Job 17 >