< Job 17 >
1 Min livskraft är förstörd, mina dagar slockna ut, bland gravar får jag min lott.
Духът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът чака.
2 Ja, i sanning är jag omgiven av gäckeri, och avoghet får mitt öga ständigt skåda hos dessa!
Сигурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!
3 Så ställ nu säkerhet och borgen för mig hos dig själv; vilken annan vill giva mig sitt handslag?
Дай, моля, поръчителство; стани ми поръчител при Себе Си; Кой друг би дал ръка на мене?
4 Dessas hjärtan har du ju tillslutit för förstånd, därför skall du icke låta dem triumfera.
Защото си скрил сърцето им от разум; Затова няма да ги възвисиш.
5 Den som förråder sina vänner till plundring, på hans barn skola ögonen försmäkta.
Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат.
6 Jag är satt till ett ordspråk bland folken; en man som man spottar i ansiktet är jag.
Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.
7 Därför är mitt öga skumt av grämelse, och mina lemmar äro såsom en skugga allasammans.
Помрачиха очите ми от скръб, И всичките ми телесни части станаха като сянка.
8 De redliga häpna över sådant, och den oskyldige uppröres av harm mot den gudlöse.
Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.
9 Men den rättfärdige håller fast vid sin väg, och den som har rena händer bemannar sig dess mer.
А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
10 Ja, gärna mån I alla ansätta mig på nytt, jag lär ändå bland eder ej finna någon vis.
А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.
11 Mina dagar äro förlidna, sönderslitna äro mina planer, vad som var mitt hjärtas begär.
Дните ми преминаха; Намеренията ми и желанията на сърцето ми се пресякоха.
12 Men natten vill man göra till dag, ljuset skulle vara nära, nu då mörker bryter in.
Нощта скоро ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината,
13 Nej, huru jag än bidar, bliver dödsriket min boning, i mörkret skall jag bädda mitt läger; (Sheol )
Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината, (Sheol )
14 till graven måste jag säga: »Du är min fader», till förruttnelsens maskar: »Min moder», »Min syster».
Ако съм викнал към тлението, Баща ми си ти, - Към червеите: Майка и сестра ми сте,
15 Vad bliver då av mitt hopp, ja, mitt hopp, vem får skåda det?
То где е сега надеждата ми? Да! кой ще види надеждата ми?
16 Till dödsrikets bommar far det ned, då jag nu själv går till vila i stoftet. (Sheol )
При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта. (Sheol )