< Job 16 >
1 Därefter tog Job till orda och sade:
Then answered Job, and said,
2 Över nog har jag fått höra av sådant; usla tröstare ären I alla.
I have heard many things such as these: troublesome comforters are ye all.
3 Är det nu slut på detta tal i vädret, eller eggar dig ännu något till gensvar?
Shall there be any end to words of wind? or what compelleth thee that thou shouldst answer?
4 Jag kunde väl ock tala, jag såsom I; ja, jag ville att I voren i mitt ställe! Då kunde jag hopsätta ord mot eder och skaka mot eder mitt huvud till hån.
I also could well speak as ye do: if your soul were but in my soul's stead, I could overwhelm you with words, and could shake my head at you.
5 Med munnen kunde jag då styrka eder och med läpparnas ömkan bereda eder lindring.
But I would strengthen you with my mouth, and the condolence of my lips should restrain [your grief].
6 Om jag nu talar, så lindras därav ej min plåga; och tiger jag, icke släpper den mig ändå.
Though I were to speak, my pain would not be restrained; and though I should forbear, what will go away from me?
7 Nej, nu har all min kraft blivit tömd; du har ju förött hela mitt hus.
But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
8 Och att du har hemsökt mig, det gäller såsom vittnesbörd; min sjukdom får träda upp och tala mot mig.
And thou hast filled me with wrinkles, they are my witnesses; and my leanness riseth up for me, giveth its testimony to my face.
9 I vrede söndersliter och ansätter man mig, man biter sina tänder samman emot mig; ja, min ovän vässer mot mig sina blickar.
In his wrath he teareth me to pieces, and assaileth me: he gnasheth over me with his teeth; my adversary sendeth threatening looks at me.
10 Man spärrar upp munnen mot mig, smädligt slår man mig på mina kinder; alla rota sig tillsammans emot mig.
They now open wide against me their mouth; reproachfully they smite my cheek: altogether do they assemble against me.
11 Gud giver mig till pris åt orättfärdiga människor och kastar mig i de ogudaktigas händer.
God hath surrendered me to the unjust, and cast me down into the hands of the wicked.
12 Jag satt i god ro, då krossade han mig; han grep mig i nacken och slog mig i smulor. Han satte mig upp till ett mål för sina skott;
I was at ease, but he hath crushed me; he hath also grasped me by the neck, and shaken me to pieces, and set me up unto himself as a mark;
13 från alla sidor träffa mig hans pilar, han genomborrar mina njurar utan förskoning, min galla gjuter han ut på jorden.
His archers encompass me round about; he cleaveth my reins sunder, and doth not pity; he poureth out upon the ground my gall;
14 Han bryter ned mig med stöt på stöt, han stormar emot mig såsom en kämpe.
He breaketh me down with breach upon breach; he runneth against me like a mighty man.
15 Säcktyg bär jag hopfäst över min hud, och i stoftet har jag måst sänka mitt horn,
Sackcloth have I sewed upon my skin, and my horn I roll in the dust.
16 Mitt anlete är glödande rött av gråt, och på mina ögonlock är dödsskugga lägrad.
My face gloweth from weeping, and on my eyelids resteth the shadow of death:
17 Och detta, fastän våld ej finnes i mina händer, och fastän min bön är ren!
Not because any violence is in my hands, and while my prayer is pure.
18 Du jord, överskyl icke mitt blod, och låt för mitt rop ingen vilostad finnas.
Earth! do thou not cover up my blood, and let no place restrain my cry.
19 Se, redan nu har jag i himmelen mitt vittne, och i höjden den som skall tala för mig.
Even now, behold, my witness is in the heavens, and one that testifieth for me is on high.
20 Mina vänner hava mig nu till sitt åtlöje, därför skådar mitt öga med tårar till Gud,
Are my friends my defenders? unto God my eye poureth out [its tears].
21 Ja, må han här skaffa rätt åt en man mot Gud och åt ett människobarn mot dess nästa.
And oh that a man might plead with God, as one son of earth with the other!
22 Ty få äro de år som skola upprinna, innan jag vandrar den väg där jag ej mer kommer åter.
For when the numbered years are passed, then must I travel a path whence I cannot return.