< Job 15 >

1 Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
And Eliphaz the Temanite made answer and said,
2 Skall en vis man tala så i vädret och fylla upp sitt bröst med östanvind?
Will a wise man make answer with knowledge of no value, or will he give birth to the east wind?
3 Skall han försvara sin sak med haltlöst tal, med ord som ingenting bevisa?
Will he make arguments with words in which is no profit, and with sayings which have no value?
4 Än mer, du gör gudsfruktan om intet och kommer med klagolåt inför Gud.
Truly, you make the fear of God without effect, so that the time of quiet worship before God is made less by your outcry.
5 Ty din ondska lägger dig orden i munnen, och ditt behag står till illfundigt tal.
For your mouth is guided by your sin, and you have taken the tongue of the false for yourself.
6 Så dömes du nu skyldig av din mun, ej av mig, dina egna läppar vittna emot dig.
It is by your mouth, even yours, that you are judged to be in the wrong, and not by me; and your lips give witness against you.
7 Var du den första människa som föddes, och fick du liv, förrän höjderna funnos?
Were you the first man to come into the world? or did you come into being before the hills?
8 Blev du åhörare i Guds hemliga råd och fick så visheten i ditt våld?
Were you present at the secret meeting of God? and have you taken all wisdom for yourself?
9 Vad vet du då, som vi icke veta? Vad förstår du, som ej är oss kunnigt?
What knowledge have you which we have not? is there anything in your mind which is not in ours?
10 Gråhårsman och åldring finnes också bland oss, ja, en som övergår din fader i ålder.
With us are men who are grey-haired and full of years, much older than your father.
11 Försmår du den tröst som Gud har att bjuda, och det ord som i saktmod talas med dig?
Are the comforts of God not enough for you, and the gentle word which was said to you?
12 Vart föres du hän av ditt sinne, och varför välva dina ögon så,
Why is your heart uncontrolled, and why are your eyes lifted up;
13 i det du vänder ditt raseri mot Gud och öser ut ord ur din mun?
So that you are turning your spirit against God, and letting such words go out of your mouth?
14 Vad är en människa, att hon skulle vara ren? Vad en av kvinna född, att han skulle vara rättfärdig?
What is man, that he may be clean? and how may the son of woman be upright?
15 Se, ej ens på sina heliga kan han förlita sig, och himlarna äro icke rena inför hans ögon;
Truly, he puts no faith in his holy ones, and the heavens are not clean in his eyes;
16 huru mycket mindre då den som är ond och fördärvad, den man som läskar sig med orättfärdighet såsom med vatten!
How much less one who is disgusting and unclean, a man who takes in evil like water!
17 Jag vill kungöra dig något, så hör nu mig; det som jag har skådat vill jag förtälja,
Take note and give ear to my words; and I will say what I have seen:
18 vad visa män hava gjort kunnigt, lagt fram såsom ett arv ifrån sina fäder,
(The things which wise men have got from their fathers, and have not kept secret from us;
19 ifrån dem som allena fingo landet till gåva, och bland vilka ingen främling ännu hade trängt in:
For only to them was the land given, and no strange people were among them: )
20 Den ogudaktige har ångest i alla sina dagar, under de år, helt få, som beskäras en våldsverkare.
The evil man is in pain all his days, and the number of the years stored up for the cruel is small.
21 Skräckröster ljuda i hans öron; när han är som tryggast, kommer förhärjaren över honom.
A sound of fear is in his ears; in time of peace destruction will come on him:
22 Han har intet hopp om räddning ur mörkret, ty svärdet lurar på honom.
He has no hope of coming safe out of the dark, and his fate will be the sword;
23 Såsom flykting söker han sitt bröd: var är det? Han förnimmer att mörkrets dag är för handen.
He is wandering about in search of bread, saying, Where is it? and he is certain that the day of trouble is ready for him:
24 Ångest och trångmål förskräcka honom, han nedslås av dem såsom av en stridsrustad konung.
He is greatly in fear of the dark day, trouble and pain overcome him:
25 Ty mot Gud räckte han ut sin hand, och mot den Allsmäktige förhävde han sig;
Because his hand is stretched out against God, and his heart is lifted up against the Ruler of all,
26 han stormade mot honom med trotsig hals, med sina sköldars ryggar i sluten hop;
Running against him like a man of war, covered by his thick breastplate; even like a king ready for the fight,
27 han höljde sitt ansikte med fetma och samlade hull på sin länd;
Because his face is covered with fat, and his body has become thick;
28 han bosatte sig i städer, dömda till förstöring, i hus som ej fingo bebos, ty till stenhopar voro de bestämda.
And he has made his resting-place in the towns which have been pulled down, in houses where no man had a right to be, whose fate was to become masses of broken walls.
29 Därför bliver han ej rik, och hans gods består ej, hans skördar luta ej tunga mot jorden.
He does not get wealth for himself, and is unable to keep what he has got; the heads of his grain are not bent down to the earth.
30 Han kan icke undslippa mörkret; hans telningar skola förtorka av hetta, och själv skall han förgås genom Guds muns anda.
He does not come out of the dark; his branches are burned by the flame, and the wind takes away his bud.
31 I sin förvillelse må han ej lita på vad fåfängligt är, ty fåfänglighet måste bliva hans lön.
Let him not put his hope in what is false, falling into error: for he will get deceit as his reward.
32 I förtid skall hans mått varda fyllt, och hans krona skall ej grönska mer.
His branch is cut off before its time, and his leaf is no longer green.
33 Han bliver lik ett vinträd som i förtid mister sina druvor, lik ett olivträd som fäller sina blommor.
He is like a vine whose grapes do not come to full growth, or an olive-tree dropping its flowers.
34 Ty den gudlöses hus förbliver ofruktsamt, såsom eld förtär hyddor där mutor tagas.
For the band of the evil-doers gives no fruit, and the tents of those who give wrong decisions for reward are burned with fire.
35 Man går havande med olycka och föder fördärv; den livsfrukt man alstrar är ett sviket hopp.
Evil has made them with child, and they give birth to trouble; and the fruit of their body is shame for themselves.

< Job 15 >