< Job 13 >

1 Ja, alltsammans har mitt öga sett, mitt öra har hört det och nogsamt givit akt.
Се, сия виде око мое, и слыша ухо мое,
2 Vad I veten, det vet också jag; icke står jag tillbaka för eder.
и вем, елика и вы весте: и не неразумнее есмь вас.
3 Men till den Allsmäktige vill jag nu tala, det lyster mig att gå till rätta med Gud.
Но обаче и аз ко Господу возглаголю, обличу же пред Ним, аще восхощет.
4 Dock, I ären män som spinna ihop lögn, allasammans hopsätten I fåfängligt tal.
Вы бо есте врачеве неправеднии и целителе злых вси,
5 Om I ändå villen alldeles tiga! Det kunde tillräknas eder som vishet.
буди же вам онемети, и сбудется вам в премудрость.
6 Hören nu likväl mitt klagomål, och akten på mina läppars gensagor.
Слышите же обличение уст моих, суду же устен моих вонмите.
7 Viljen I försvara Gud med orättfärdigt tal och honom till förmån bruka oärligt tal?
Не пред Богом ли глаголете и пред Ним вещаете лесть?
8 Skolen I visa eder partiska för honom eller göra eder till sakförare för Gud?
Или уклонитеся, вы же сами судии будите.
9 Icke kan sådant ändas väl, när han håller räfst med eder? Eller kunnen I gäckas med honom, såsom man kan gäckas med en människa?
Добро бо, аще изследит вас: аще бо вси творящии приложитеся к нему, обаче обличит вы.
10 Nej, förvisso skall han straffa eder, om I visen en hemlig partiskhet.
Аще же и тай лицам удивитеся,
11 Sannerligen, hans majestät skall då förskräcka eder, och fruktan för honom skall falla över eder.
не движение ли Его смятет вас, боязнь же от Него нападет на вы?
12 Edra tänkespråk skola då bliva visdomsord av aska, edra försvarsverk varda såsom vallar av ler.
Отидет же величание ваше равно пепелу, тело же бренно.
13 Tigen nu för min, så skall jag tala, gånge så över mig vad det vara må.
Умолчите, да возглаголю и почию от гнева.
14 Ja, huru det än går, vill jag fatta mitt kött mellan tänderna och taga min själ i min hand.
Вземля плоти моя зубами, душу же мою положу в руце моей.
15 Må han dräpa mig, jag hoppas intet annat; min vandel vill jag ändå hålla fram inför honom.
Аще мя убиет Сильный, понеже и нача, обаче возглаголю и обличу пред Ним:
16 Redan detta skall lända mig till frälsning, ty ingen gudlös dristar komma inför honom.
и сие ми сбудется во спасение: не внидет бо пред Ним лесть.
17 Hören, hören då mina ord, och låten min förklaring tränga in i edra öron.
Послушайте, послушайте глагол моих: возвещу бо вам слышащым.
18 Se, här lägger jag saken fram; jag vet att jag skall befinnas hava rätt.
Се, аз близ есмь суда моего, вем аз, яко праведен явлюся.
19 Eller gives det någon som kan vederlägga mig? Ja, då vill jag tiga -- och dö.
Кто бо есть судяйся со мною, да ныне умолчу и изчезну?
20 Allenast två ting må du ej göra mot mig, så behöver jag ej dölja mig inför ditt ansikte:
Двое же ми сотвориши, тогда от лица Твоего не скрыюся:
21 din hand må du ej låta komma mig när, och fruktan för dig må icke förskräcka mig.
руку от мене отими, страх же Твой да не ужасает мя:
22 Sedan må du åklaga, och jag vill svara, eller ock skall jag tala, och du må gendriva mig.
посем призовеши, аз же Тя послушаю, или возглаголеши, аз же Ти дам ответ.
23 Huru är det alltså med mina missgärningar och synder? Låt mig få veta min överträdelse och synd.
Колицы суть греси мои и беззакония моя? Научи мя, кая суть?
24 Varför döljer du ditt ansikte och aktar mig såsom din fiende?
Почто крыешися от мене? Мниши же мя противна суща Тебе?
25 Vill du skrämma ett löv som drives av vinden, vill du förfölja ett borttorkat strå?
Или яко лист движимь ветром убоишися? Или яко сену носиму ветром противляешимися?
26 Du skriver ju bedrövelser på min lott och giver mig till arvedel min ungdoms missgärningar;
Яко написал еси на мя злая, обложил же ми еси юностныя грехи:
27 du sätter mina fötter i stocken, du vaktar på alla vägar, för mina fotsulor märker du ut stegen.
положил же еси ногу мою в возбранение: сохранил же еси дела моя вся: в корения же ног моих пришел еси:
28 Och detta mot en som täres bort lik murket trä, en som liknar en klädnad sönderfrätt av mal!
иже обетшают якоже мех, или якоже риза молием изядена.

< Job 13 >