< Job 13 >
1 Ja, alltsammans har mitt öga sett, mitt öra har hört det och nogsamt givit akt.
Iată, ochiul meu le-a văzut toate acestea, urechea mea a auzit și le-a înțeles.
2 Vad I veten, det vet också jag; icke står jag tillbaka för eder.
Ce cunoașteți voi, cunosc și eu; nu vă sunt inferior.
3 Men till den Allsmäktige vill jag nu tala, det lyster mig att gå till rätta med Gud.
Cu siguranță aș vorbi celui Atotputernic și doresc să mă judec cu Dumnezeu.
4 Dock, I ären män som spinna ihop lögn, allasammans hopsätten I fåfängligt tal.
Dar voi sunteți făuritori de minciuni, toți sunteți doctori de nimic.
5 Om I ändå villen alldeles tiga! Det kunde tillräknas eder som vishet.
O, de ați tăcea de tot! Aceasta v-ar fi înțelepciunea.
6 Hören nu likväl mitt klagomål, och akten på mina läppars gensagor.
Auziți acum întâmpinarea mea și dați ascultare la pledoariile buzelor mele.
7 Viljen I försvara Gud med orättfärdigt tal och honom till förmån bruka oärligt tal?
Veți vorbi stricat pentru Dumnezeu? Și veți vorbi înșelător pentru el?
8 Skolen I visa eder partiska för honom eller göra eder till sakförare för Gud?
Veți fi părtinitorii lui? Vă veți lupta de partea lui Dumnezeu?
9 Icke kan sådant ändas väl, när han håller räfst med eder? Eller kunnen I gäckas med honom, såsom man kan gäckas med en människa?
Este bine ca el să vă cerceteze? Sau așa cum un om batjocorește pe altul, îl batjocoriți pe el?
10 Nej, förvisso skall han straffa eder, om I visen en hemlig partiskhet.
El cu siguranță vă va mustra, dacă părtiniți în ascuns.
11 Sannerligen, hans majestät skall då förskräcka eder, och fruktan för honom skall falla över eder.
Nu vă va înfrica măreția lui? Și nu va cădea peste voi groaza lui?
12 Edra tänkespråk skola då bliva visdomsord av aska, edra försvarsverk varda såsom vallar av ler.
Amintirile voastre sunt ca cenușa, trupurile voastre ca trupuri de lut.
13 Tigen nu för min, så skall jag tala, gånge så över mig vad det vara må.
Tăceți, lăsați-mă în pace, ca să vorbesc și să vină peste mine ce va veni.
14 Ja, huru det än går, vill jag fatta mitt kött mellan tänderna och taga min själ i min hand.
Pentru ce să îmi iau carnea în dinți și să îmi pun viața în mâna mea?
15 Må han dräpa mig, jag hoppas intet annat; min vandel vill jag ändå hålla fram inför honom.
Chiar dacă m-ar ucide, totuși mă voi încrede în el; dar îmi voi apăra căile înaintea lui.
16 Redan detta skall lända mig till frälsning, ty ingen gudlös dristar komma inför honom.
El de asemenea va fi salvarea mea, căci un fățarnic nu va veni înaintea lui.
17 Hören, hören då mina ord, och låten min förklaring tränga in i edra öron.
Cu urechile voastre, ascultați cu atenție cuvântul meu și vorbirea mea.
18 Se, här lägger jag saken fram; jag vet att jag skall befinnas hava rätt.
Priviți acum, mi-am rânduit cauza; știu că voi fi declarat drept.
19 Eller gives det någon som kan vederlägga mig? Ja, då vill jag tiga -- och dö.
Cine este cel ce se va certa cu mine? Pentru că acum, dacă îmi țin limba, îmi voi da duhul.
20 Allenast två ting må du ej göra mot mig, så behöver jag ej dölja mig inför ditt ansikte:
Numai două lucruri nu îmi face; atunci nu mă voi ascunde de tine.
21 din hand må du ej låta komma mig när, och fruktan för dig må icke förskräcka mig.
Retrage-ți mâna de la mine și să nu mă înspăimânte groaza ta.
22 Sedan må du åklaga, och jag vill svara, eller ock skall jag tala, och du må gendriva mig.
Atunci cheamă și voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc iar tu răspunde-mi.
23 Huru är det alltså med mina missgärningar och synder? Låt mig få veta min överträdelse och synd.
Cât de multe sunt nelegiuirile și păcatele mele? Fă-mă să cunosc fărădelegea mea și păcatul meu.
24 Varför döljer du ditt ansikte och aktar mig såsom din fiende?
Pentru ce îți ascunzi fața și mă socotești ca dușmanul tău?
25 Vill du skrämma ett löv som drives av vinden, vill du förfölja ett borttorkat strå?
Vei zdrobi o frunză purtată încoace și încolo? Și vei urmări tu miriștea uscată?
26 Du skriver ju bedrövelser på min lott och giver mig till arvedel min ungdoms missgärningar;
Căci tu scrii lucruri amare împotriva mea și mă faci să moștenesc nelegiuirile tinereții mele.
27 du sätter mina fötter i stocken, du vaktar på alla vägar, för mina fotsulor märker du ut stegen.
De asemenea îmi pui picioarele în butuci și privești îndeaproape la toate cărările mele; tu pui o urmă pe călcâiele picioarelor mele.
28 Och detta mot en som täres bort lik murket trä, en som liknar en klädnad sönderfrätt av mal!
Și el, ca un lucru putred, se mistuie, ca o haină mâncată de molii.