< Job 13 >
1 Ja, alltsammans har mitt öga sett, mitt öra har hört det och nogsamt givit akt.
Look, I've seen all this with my own eyes, and heard it with my own ears, and I understand it.
2 Vad I veten, det vet också jag; icke står jag tillbaka för eder.
I know what you know. You're no better than me.
3 Men till den Allsmäktige vill jag nu tala, det lyster mig att gå till rätta med Gud.
But I would still like to speak to the Almighty: I want to prove myself to God!
4 Dock, I ären män som spinna ihop lögn, allasammans hopsätten I fåfängligt tal.
As for you, you cover things up by telling lies! You are all like doctors who can't heal anyone!
5 Om I ändå villen alldeles tiga! Det kunde tillräknas eder som vishet.
I wish you would all be quiet! That would be the wisest thing for you to do.
6 Hören nu likväl mitt klagomål, och akten på mina läppars gensagor.
Listen to my argument and pay attention to what I have to say.
7 Viljen I försvara Gud med orättfärdigt tal och honom till förmån bruka oärligt tal?
Do you think you can tell lies to defend God? Are you talking deceitfully on his behalf?
8 Skolen I visa eder partiska för honom eller göra eder till sakförare för Gud?
Or are you wanting to show God favoritism? Are you going to argue God's case for him?
9 Icke kan sådant ändas väl, när han håller räfst med eder? Eller kunnen I gäckas med honom, såsom man kan gäckas med en människa?
Will you be found to be doing good when God examines you? Can you fool him as if he's a human being?
10 Nej, förvisso skall han straffa eder, om I visen en hemlig partiskhet.
No, he will definitely rebuke you if you secretly show him favoritism!
11 Sannerligen, hans majestät skall då förskräcka eder, och fruktan för honom skall falla över eder.
Isn't his majesty terrifying to you? Aren't you so afraid of him you're paralyzed?
12 Edra tänkespråk skola då bliva visdomsord av aska, edra försvarsverk varda såsom vallar av ler.
Your sayings are as helpful as ashes; your arguments as weak as clay.
13 Tigen nu för min, så skall jag tala, gånge så över mig vad det vara må.
Be quiet. Don't talk to me. Let me speak, come what may.
14 Ja, huru det än går, vill jag fatta mitt kött mellan tänderna och taga min själ i min hand.
I take responsibility for myself; I am ready to risk my life.
15 Må han dräpa mig, jag hoppas intet annat; min vandel vill jag ändå hålla fram inför honom.
Even though he kills me, I will hope in him. I am still going to defend my ways before him.
16 Redan detta skall lända mig till frälsning, ty ingen gudlös dristar komma inför honom.
By doing this I will be saved since no godless person could come before him.
17 Hören, hören då mina ord, och låten min förklaring tränga in i edra öron.
Listen carefully to what I say, pay attention to my explanation.
18 Se, här lägger jag saken fram; jag vet att jag skall befinnas hava rätt.
Look, I've prepared my case—I know I will be proved right.
19 Eller gives det någon som kan vederlägga mig? Ja, då vill jag tiga -- och dö.
Who wants to argue with me? If I'm proved wrong, I'm prepared to be quiet and die.
20 Allenast två ting må du ej göra mot mig, så behöver jag ej dölja mig inför ditt ansikte:
God, I have two requests, then I can face you.
21 din hand må du ej låta komma mig när, och fruktan för dig må icke förskräcka mig.
Stop beating me, and stop terrifying me.
22 Sedan må du åklaga, och jag vill svara, eller ock skall jag tala, och du må gendriva mig.
Then call, and I will answer. Or let me speak, and then answer me.
23 Huru är det alltså med mina missgärningar och synder? Låt mig få veta min överträdelse och synd.
What are my sins and iniquities? Show me what have I done wrong; how have I rebelled against you?
24 Varför döljer du ditt ansikte och aktar mig såsom din fiende?
Why are you unfriendly towards me? Why do you treat me as your enemy?
25 Vill du skrämma ett löv som drives av vinden, vill du förfölja ett borttorkat strå?
Would you frighten a leaf blown by the wind or hunt down a piece of straw?
26 Du skriver ju bedrövelser på min lott och giver mig till arvedel min ungdoms missgärningar;
For you write down bitter things against me and pay me back for the sins of my youth.
27 du sätter mina fötter i stocken, du vaktar på alla vägar, för mina fotsulor märker du ut stegen.
You put my feet in the stocks. You keep an eye on every step I take. You even inspect my footprints!
28 Och detta mot en som täres bort lik murket trä, en som liknar en klädnad sönderfrätt av mal!
I'm falling apart like something rotten, like moth-eaten clothes.