< Job 13 >

1 Ja, alltsammans har mitt öga sett, mitt öra har hört det och nogsamt givit akt.
的確,這一切我親眼見過,我親耳聽過,是我熟悉的事。
2 Vad I veten, det vet också jag; icke står jag tillbaka för eder.
你們所知道的,我也知道,我並不亞於你們。
3 Men till den Allsmäktige vill jag nu tala, det lyster mig att gå till rätta med Gud.
但是,我願同全能者交談,願與天主辯論,
4 Dock, I ären män som spinna ihop lögn, allasammans hopsätten I fåfängligt tal.
因為你們都是謊言的捏造者,全是無用的醫生。
5 Om I ändå villen alldeles tiga! Det kunde tillräknas eder som vishet.
恨不得你們閉口不言! 這樣纔算聰明。
6 Hören nu likväl mitt klagomål, och akten på mina läppars gensagor.
請你們聽我的怨訴,留意我口中的辯論!
7 Viljen I försvara Gud med orättfärdigt tal och honom till förmån bruka oärligt tal?
你們想以詭詐來為天主辯護,以謊言來為他說理﹖
8 Skolen I visa eder partiska för honom eller göra eder till sakförare för Gud?
難道你們想偏袒天主,有意為他辯護嗎﹖
9 Icke kan sådant ändas väl, när han håller räfst med eder? Eller kunnen I gäckas med honom, såsom man kan gäckas med en människa?
他揭穿了你們,難道為你們有益﹖難道你們能欺騙他如人之欺騙人﹖
10 Nej, förvisso skall han straffa eder, om I visen en hemlig partiskhet.
你們若假意偏袒,他必嚴厲斥責你們。
11 Sannerligen, hans majestät skall då förskräcka eder, och fruktan för honom skall falla över eder.
他的尊嚴能不使你們恐怖﹖他的威嚇能不落在你們身上﹖
12 Edra tänkespråk skola då bliva visdomsord av aska, edra försvarsverk varda såsom vallar av ler.
你們的古諺都是些腐朽之談,你們的答辯都是些泥製的盾牌。
13 Tigen nu för min, så skall jag tala, gånge så över mig vad det vara må.
你們且住口,讓我來發言:不要管我有什麼遭遇。
14 Ja, huru det än går, vill jag fatta mitt kött mellan tänderna och taga min själ i min hand.
我已將我的肉放在我的牙齒中,已將我的性命放在我手中;
15 Må han dräpa mig, jag hoppas intet annat; min vandel vill jag ändå hålla fram inför honom.
即使他殺我,我仍希望在他面前表白我的行為。
16 Redan detta skall lända mig till frälsning, ty ingen gudlös dristar komma inför honom.
這樣對我還有救,因為惡人不敢到他面前。
17 Hören, hören då mina ord, och låten min förklaring tränga in i edra öron.
你們要細聽我的話,側耳靜聽我的解釋。
18 Se, här lägger jag saken fram; jag vet att jag skall befinnas hava rätt.
我今呈上我的案件,確知我自己有理。
19 Eller gives det någon som kan vederlägga mig? Ja, då vill jag tiga -- och dö.
誰若與我爭辯,我就住口,情願死去。
20 Allenast två ting må du ej göra mot mig, så behöver jag ej dölja mig inför ditt ansikte:
惟有二事,你切莫向我作,我就不迴避你:
21 din hand må du ej låta komma mig när, och fruktan för dig må icke förskräcka mig.
請將你的手由我身上撤回,莫讓你的威嚴恐嚇我。
22 Sedan må du åklaga, och jag vill svara, eller ock skall jag tala, och du må gendriva mig.
那時你若召喚,我必回答;或者我說,你回答我。
23 Huru är det alltså med mina missgärningar och synder? Låt mig få veta min överträdelse och synd.
我的邪惡罪過,究有多少﹖讓我認識我的過犯和罪過。
24 Varför döljer du ditt ansikte och aktar mig såsom din fiende?
你為何遮掩你的面容,將我視作你的仇人﹖
25 Vill du skrämma ett löv som drives av vinden, vill du förfölja ett borttorkat strå?
難道你要喝走被風吹落的樹葉,要追逐已枯乾的碎湝﹖
26 Du skriver ju bedrövelser på min lott och giver mig till arvedel min ungdoms missgärningar;
你寫下了我受苦的判詞,使我承當我青年時的罪過。
27 du sätter mina fötter i stocken, du vaktar på alla vägar, för mina fotsulor märker du ut stegen.
你把我的腳縛在木樁上,窺察我的一切行動,又為我的腳步劃定界限。
28 Och detta mot en som täres bort lik murket trä, en som liknar en klädnad sönderfrätt av mal!
我的生命已如腐爛的朽木,已如蛀蝕的衣服。

< Job 13 >