< Job 12 >
1 Därefter tog Job till orda och sade:
Job respondió:
2 Ja, visst ären I det rätta folket, och med eder kommer visheten att dö ut!
Entonces ciertamente ustedes son el pueblo, y con ustedes se acaba la sabiduría.
3 Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I, icke står jag tillbaka för eder; ty vem är den som ej begriper slikt?
Pero yo tengo entendimiento como ustedes. No soy menos que ustedes. ¿Quién no sabe tales cosas?
4 Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän, jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud; man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
Yo soy alguien que para su amigo es motivo de risa, uno que clamó a ʼElohim y le respondió. ¡El justo e intachable es un payaso!
5 Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker; förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
El que tiene bienestar desprecia la calamidad como algo preparado para aquellos que resbalan.
6 Men förhärjares hyddor åtnjuta frid, och trygghet få sådana som trotsa Gud, de som hava sin gud i sin hand.
Prosperan las tiendas de los ladrones y los que provocan a ʼEL están seguros, aquellos que ʼEloah trae a su poder.
7 Men fråga du boskapen, den må undervisa dig, och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
En efecto, pregunta ahora a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y ellas te lo dirán.
8 eller tala till jorden, hon må undervisa dig, fiskarna i havet må giva dig besked.
O habla a la tierra, y te enseñará. Los peces del mar también te lo declararán.
9 Vem kan icke lära genom allt detta att det är HERRENS hand som har gjort det?
¿Cuál de ellos no sabe que la mano de Yavé hizo esto,
10 I hans han är ju allt levandes själ och alla mänskliga varelsers anda.
que en su mano está la vida de todo viviente y el hálito de toda la humanidad?
11 Skall icke öra pröva orden, likasom munnen prövar matens smak?
¿No distingue el oído las palabras y el paladar prueba la comida?
12 Vishet tillkommer ju de gamle och förstånd dem som länge hava levat.
En los ancianos está la sabiduría y en la larga edad el entendimiento.
13 Hos Honom finnes vishet och makt, hos honom råd och förstånd.
Con Él están la sabiduría y el poder. Suyos son el consejo y el entendimiento.
14 Se, vad han river ned, det bygges ej upp; för den han spärrar inne kan ingen upplåta.
Si Él derriba, no será reedificado. Si Él encierra al hombre, no hay liberación.
15 Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt, han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
Si Él retiene las aguas, se secan, y si las suelta, inundan la tierra.
16 Hos honom är kraft och klokhet, den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
Con Él están la fortaleza y la sana sabiduría. Suyos son el que yerra y el que hace errar.
17 Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt, och domare gör han till dårar.
Hace andar descalzos a los consejeros y entontece a los jueces.
18 Han upplöser konungars välde och sätter fångbälte om deras höfter.
Suelta las ataduras que imponen los reyes y ata con una cuerda sus cinturas.
19 Präster utblottar han, han för dem i landsflykt, och de säkrast rotade kommer han på fall.
Hace ir descalzos a los sacerdotes y derriba a los poderosos.
20 Välbetrodda män berövar han målet och avhänder de äldste deras insikt.
Priva del habla a los de confianza, y del discernimiento a los ancianos.
21 Han utgjuter förakt över furstar och lossar de starkes gördel.
Derrama desprecio sobre los nobles y afloja el cinturón de los fuertes.
22 Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker, dödsskuggan drager han fram i ljuset.
Descubre las profundidades de la oscuridad y saca a la luz la sombra de muerte.
23 Han låter folkslag växa till -- och förgör dem; han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
Engrandece las naciones y las destruye. Ensancha los pueblos y los suprime.
24 Stamhövdingar i landet berövar han förståndet, han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
Priva de discreción a los caudillos de los pueblos de la tierra y los hace deambular por un desierto sin camino.
25 De famla i mörkret och hava intet ljus, han kommer dem att ragla såsom druckna.
No tienen luz. Palpan en la oscuridad, y los hace tambalearse como ebrios.