< Job 12 >
1 Därefter tog Job till orda och sade:
Da antwortete Hiob und sprach:
2 Ja, visst ären I det rätta folket, och med eder kommer visheten att dö ut!
Ja, ihr seid die Leute, mit euch wird die Weisheit sterben!
3 Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I, icke står jag tillbaka för eder; ty vem är den som ej begriper slikt?
Ich habe so wohl ein Herz als ihr und bin nicht geringer denn ihr; und wer ist, der solches nicht wisse?
4 Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän, jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud; man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
Ich muß von meinem Nächsten verlacht sein, der ich Gott anrief, und er erhörte mich. Der Gerechte und Fromme muß verlacht sein
5 Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker; förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
und ist ein verachtet Lichtlein vor den Gedanken der Stolzen, steht aber, daß sie sich daran ärgern.
6 Men förhärjares hyddor åtnjuta frid, och trygghet få sådana som trotsa Gud, de som hava sin gud i sin hand.
Der Verstörer Hütten haben die Fülle, und Ruhe haben, die wider Gott toben, die ihren Gott in der Faust führen.
7 Men fråga du boskapen, den må undervisa dig, och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
Frage doch das Vieh, das wird dich's lehren und die Vögel unter dem Himmel, die werden dir's sagen;
8 eller tala till jorden, hon må undervisa dig, fiskarna i havet må giva dig besked.
oder rede mit der Erde, die wird dich's lehren, und die Fische im Meer werden dir's erzählen.
9 Vem kan icke lära genom allt detta att det är HERRENS hand som har gjort det?
Wer erkennte nicht an dem allem, daß des HERRN Hand solches gemacht hat?
10 I hans han är ju allt levandes själ och alla mänskliga varelsers anda.
daß in seiner Hand ist die Seele alles dessen, was da lebt, und der Geist des Fleisches aller Menschen?
11 Skall icke öra pröva orden, likasom munnen prövar matens smak?
Prüft nicht das Ohr die Rede? und der Mund schmeckt die Speise?
12 Vishet tillkommer ju de gamle och förstånd dem som länge hava levat.
Ja, “bei den Großvätern ist die Weisheit, und der Verstand bei den Alten”.
13 Hos Honom finnes vishet och makt, hos honom råd och förstånd.
Bei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand.
14 Se, vad han river ned, det bygges ej upp; för den han spärrar inne kan ingen upplåta.
Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand einschließt, kann niemand aufmachen.
15 Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt, han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
Siehe, wenn er das Wasser verschließt, so wird alles dürr; und wenn er's ausläßt, so kehrt es das Land um.
16 Hos honom är kraft och klokhet, den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
Er ist stark und führt es aus. Sein ist, der da irrt und der da verführt.
17 Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt, och domare gör han till dårar.
Er führt die Klugen wie einen Raub und macht die Richter toll.
18 Han upplöser konungars välde och sätter fångbälte om deras höfter.
Er löst auf der Könige Zwang und bindet mit einem Gurt ihre Lenden.
19 Präster utblottar han, han för dem i landsflykt, och de säkrast rotade kommer han på fall.
Er führt die Priester wie einen Raub und bringt zu Fall die Festen.
20 Välbetrodda män berövar han målet och avhänder de äldste deras insikt.
Er entzieht die Sprache den Bewährten und nimmt weg den Verstand der Alten.
21 Han utgjuter förakt över furstar och lossar de starkes gördel.
Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Gürtel der Gewaltigen los.
22 Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker, dödsskuggan drager han fram i ljuset.
Er öffnet die finsteren Gründe und bringt heraus das Dunkel an das Licht.
23 Han låter folkslag växa till -- och förgör dem; han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
Er macht etliche zu großem Volk und bringt sie wieder um. Er breitet ein Volk aus und treibt es wieder weg.
24 Stamhövdingar i landet berövar han förståndet, han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
Er nimmt weg den Mut der Obersten des Volkes im Lande und macht sie irre auf einem Umwege, da kein Weg ist,
25 De famla i mörkret och hava intet ljus, han kommer dem att ragla såsom druckna.
daß sie in Finsternis tappen ohne Licht; und macht sie irre wie die Trunkenen.