< Job 11 >
1 Därefter tog Sofar från Naama till orda och sade:
Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
2 Skall sådant ordflöde bliva utan svar och en så stortalig man få rätt?
Nu ar trebui să se răspundă mulțimii de cuvinte? Și ar trebui să fie declarat drept un om plin de vorbire?
3 Skall ditt lösa tal nödga män till tystnad, så att du får bespotta, utan att någon kommer dig att blygas?
Ar trebui minciunile tale să facă pe oameni să tacă? Și când tu batjocorești, nu te va face niciun om de rușine?
4 Och skall du så få säga: »Vad jag lär är rätt, och utan fläck har jag varit inför dina ögon»?
Pentru că ai spus: Doctrina mea este pură și eu sunt curat în ochii tăi.
5 Nej, om allenast Gud ville tala och upplåta sina läppar till att svara dig,
Dar de ar vorbi Dumnezeu și și-ar deschide buzele împotriva ta;
6 om han ville uppenbara dig sin visdoms lönnligheter, huru han äger förstånd, ja, i dubbelt mått, då insåge du att Gud, dig till förmån, har lämnat åt glömskan en del av din missgärning.
Și de ți-ar arăta tainele înțelepciunii, că ele sunt dublul a ceea ce este! Să știi de aceea că Dumnezeu îți cere mai puțin decât merită nelegiuirea ta.
7 Men kan väl du utrannsaka Guds djuphet eller fatta den Allsmäktiges fullkomlighet?
Poți tu prin cercetare să găsești pe Dumnezeu? Poți afla până la desăvârșire pe cel Atotputernic?
8 Hög såsom himmelen är den -- vad kan du göra? djupare än dödsriket -- vad kan du förstå? (Sheol )
Este la fel de înaltă ca cerul; ce poți tu face? Mai adâncă decât iadul; ce poți tu cunoaște? (Sheol )
9 Dess längd sträcker sig vidare än jorden, och i bredd överträffar den havet.
Măsura ei este mai lungă decât pământul și mai largă decât marea.
10 När han vill fara fram och spärra någon inne eller kalla någon till doms, vem kan då hindra honom?
Dacă el retează și închide, sau adună, atunci cine îl poate împiedica?
11 Han är ju den som känner lögnens män, fördärv upptäcker han, utan att leta därefter.
Pentru că el cunoaște oamenii deșerți și vede stricăciunea; nu va lua el aminte la ea?
12 Men lika lätt kan en dåraktig man få förstånd, som en vildåsnefåle kan födas till människa.
Căci omul deșert ar fi înțelept, deși omul se naște ca mânzul unei măgărițe sălbatice.
13 Om du nu rätt bereder ditt hjärta och uträcker dina händer till honom,
Dacă îți pregătești inima și îți întinzi mâinile spre el,
14 om du skaffar bort det fördärv som kan låda vid din hand och ej låter orättfärdighet bo i dina hyddor,
Dacă este nelegiuire în mâna ta, pune-o departe și să nu locuiască stricăciunea în corturile tale.
15 ja, då får du upplyfta ditt ansikte utan skam, du står fast och har intet att frukta.
Fiindcă atunci îți vei ridica fața fără pată; da, vei fi neclintit și nu te vei teme;
16 Ja, då skall du förgäta din olycka, blott minnas den såsom vatten som har förrunnit.
Deoarece îți vei uita nefericirea și ți-o vei aminti ca ape care trec;
17 Ditt liv skall då stråla klarare än middagens sken; och kommer mörker på, så är det som en gryning till morgon.
Și vârsta ta va fi mai senină ca miezul zilei; vei străluci, vei fi ca dimineața.
18 Du kan då vara trygg, ty du äger ett hopp; du spanar omkring dig och går sedan trygg till vila.
Și vei fi în siguranță, pentru că este speranță; da, vei săpa împrejurul tău și te vei odihni în siguranță.
19 Ja, du får då ligga i ro, utan att någon förskräcker dig, och många skola söka din ynnest.
De asemenea te vei culca și nimeni nu te va înspăimânta; da, mulți te vor implora.
20 Men de ogudaktigas ögon skola försmäkta; ingen tillflykt skall mer finnas för dem, och deras hopp skall vara att få giva upp andan.
Dar ochii celor stricați se vor sfârși și nu vor scăpa și speranța lor va fi darea duhului.