< Job 11 >
1 Därefter tog Sofar från Naama till orda och sade:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 Skall sådant ordflöde bliva utan svar och en så stortalig man få rätt?
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3 Skall ditt lösa tal nödga män till tystnad, så att du får bespotta, utan att någon kommer dig att blygas?
Should your lies make men hold their peace? and when you mock, shall no man make you ashamed?
4 Och skall du så få säga: »Vad jag lär är rätt, och utan fläck har jag varit inför dina ögon»?
For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in your eyes.
5 Nej, om allenast Gud ville tala och upplåta sina läppar till att svara dig,
But oh that God would speak, and open his lips against you;
6 om han ville uppenbara dig sin visdoms lönnligheter, huru han äger förstånd, ja, i dubbelt mått, då insåge du att Gud, dig till förmån, har lämnat åt glömskan en del av din missgärning.
And that he would show you the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 Men kan väl du utrannsaka Guds djuphet eller fatta den Allsmäktiges fullkomlighet?
Can you by searching find out God? can you find out the Almighty unto perfection?
8 Hög såsom himmelen är den -- vad kan du göra? djupare än dödsriket -- vad kan du förstå? (Sheol )
It is as high as heaven; what can you do? deeper than hell; what can you know? (Sheol )
9 Dess längd sträcker sig vidare än jorden, och i bredd överträffar den havet.
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 När han vill fara fram och spärra någon inne eller kalla någon till doms, vem kan då hindra honom?
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
11 Han är ju den som känner lögnens män, fördärv upptäcker han, utan att leta därefter.
For he knows vain men: he sees wickedness also; will he not then consider it?
12 Men lika lätt kan en dåraktig man få förstånd, som en vildåsnefåle kan födas till människa.
For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
13 Om du nu rätt bereder ditt hjärta och uträcker dina händer till honom,
If you prepare your heart, and stretch out your hands toward him;
14 om du skaffar bort det fördärv som kan låda vid din hand och ej låter orättfärdighet bo i dina hyddor,
If iniquity be in your hand, put it far away, and let not wickedness dwell in your tabernacles.
15 ja, då får du upplyfta ditt ansikte utan skam, du står fast och har intet att frukta.
For then shall you lift up your face without spot; yea, you shall be steadfast, and shall not fear:
16 Ja, då skall du förgäta din olycka, blott minnas den såsom vatten som har förrunnit.
Because you shall forget your misery, and remember it as waters that pass away:
17 Ditt liv skall då stråla klarare än middagens sken; och kommer mörker på, så är det som en gryning till morgon.
And your age shall be clearer than the noonday: you shall shine forth, you shall be as the morning.
18 Du kan då vara trygg, ty du äger ett hopp; du spanar omkring dig och går sedan trygg till vila.
And you shall be secure, because there is hope; yea, you shall dig about you, and you shall take your rest in safety.
19 Ja, du får då ligga i ro, utan att någon förskräcker dig, och många skola söka din ynnest.
Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yea, many shall make suit unto you.
20 Men de ogudaktigas ögon skola försmäkta; ingen tillflykt skall mer finnas för dem, och deras hopp skall vara att få giva upp andan.
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the spirit.