< Job 11 >
1 Därefter tog Sofar från Naama till orda och sade:
But Zophar the Naamathite, responding, said:
2 Skall sådant ordflöde bliva utan svar och en så stortalig man få rätt?
Will he who speaks much, not also listen? Or will a talkative man be justified?
3 Skall ditt lösa tal nödga män till tystnad, så att du får bespotta, utan att någon kommer dig att blygas?
Will men be silent only for you? And when you have mocked others, will no one refute you?
4 Och skall du så få säga: »Vad jag lär är rätt, och utan fläck har jag varit inför dina ögon»?
For you said: “My word is pure, and I am clean in your sight.”
5 Nej, om allenast Gud ville tala och upplåta sina läppar till att svara dig,
Yet I wish that God would speak with you, and would open his lips to you,
6 om han ville uppenbara dig sin visdoms lönnligheter, huru han äger förstånd, ja, i dubbelt mått, då insåge du att Gud, dig till förmån, har lämnat åt glömskan en del av din missgärning.
so that he might reveal to you the secrets of wisdom, and how intricate his law is, and that you would understand how much less he requires of you than your iniquity deserves.
7 Men kan väl du utrannsaka Guds djuphet eller fatta den Allsmäktiges fullkomlighet?
By chance, will you comprehend the footsteps of God and reach all the way to the perfection of the Almighty?
8 Hög såsom himmelen är den -- vad kan du göra? djupare än dödsriket -- vad kan du förstå? (Sheol )
He is higher than heaven, and what will you do? He is deeper than hell, but how will you know? (Sheol )
9 Dess längd sträcker sig vidare än jorden, och i bredd överträffar den havet.
His measure is longer than the earth and wider than the sea.
10 När han vill fara fram och spärra någon inne eller kalla någon till doms, vem kan då hindra honom?
If he overturns all things, or packs them together, who will contradict him?
11 Han är ju den som känner lögnens män, fördärv upptäcker han, utan att leta därefter.
For he knows the vanity of men, and when he sees iniquity, does he not evaluate it?
12 Men lika lätt kan en dåraktig man få förstånd, som en vildåsnefåle kan födas till människa.
A vain man is lifted up in arrogance, and he thinks that he is born free like a wild ass’s colt.
13 Om du nu rätt bereder ditt hjärta och uträcker dina händer till honom,
But you have fortified your heart and extended your hands to him.
14 om du skaffar bort det fördärv som kan låda vid din hand och ej låter orättfärdighet bo i dina hyddor,
If you would send away from you the iniquity that is in your hand, and not let injustice remain in your tabernacle,
15 ja, då får du upplyfta ditt ansikte utan skam, du står fast och har intet att frukta.
then you would be able to lift up your face without blemish, and you would be steadfast and unafraid.
16 Ja, då skall du förgäta din olycka, blott minnas den såsom vatten som har förrunnit.
Misery, likewise, you would forget, or would remember only like waters that have passed by.
17 Ditt liv skall då stråla klarare än middagens sken; och kommer mörker på, så är det som en gryning till morgon.
And brightness, like that of midday, will rise upon you until evening, and when you would think yourself consumed, you will rise up like the morning star.
18 Du kan då vara trygg, ty du äger ett hopp; du spanar omkring dig och går sedan trygg till vila.
And, when hope has been set before you, you will have faith, and, when buried, you will sleep secure.
19 Ja, du får då ligga i ro, utan att någon förskräcker dig, och många skola söka din ynnest.
You will rest, and there will be nothing to make you afraid, and many will make requests before your face.
20 Men de ogudaktigas ögon skola försmäkta; ingen tillflykt skall mer finnas för dem, och deras hopp skall vara att få giva upp andan.
But the eyes of the impious will fade away, and the path to escape will perish before them, for the abomination of the soul is their hope.