< Job 11 >
1 Därefter tog Sofar från Naama till orda och sade:
Then Sophar the Minaean answered and said,
2 Skall sådant ordflöde bliva utan svar och en så stortalig man få rätt?
He that speaks much, should also hear on the other side: or does the fluent speaker think himself to be righteous? blessed [is] the short lived offspring of woman.
3 Skall ditt lösa tal nödga män till tystnad, så att du får bespotta, utan att någon kommer dig att blygas?
Be not a speaker of many words; for is there none to answer thee?
4 Och skall du så få säga: »Vad jag lär är rätt, och utan fläck har jag varit inför dina ögon»?
For say not, I am pure in my works, and blameless before him.
5 Nej, om allenast Gud ville tala och upplåta sina läppar till att svara dig,
But oh that the Lord would speak to thee, and open his lips to thee!
6 om han ville uppenbara dig sin visdoms lönnligheter, huru han äger förstånd, ja, i dubbelt mått, då insåge du att Gud, dig till förmån, har lämnat åt glömskan en del av din missgärning.
Then shall he declare to thee the power of wisdom; for it shall be double of that which is with thee: and then shalt thou know, that a just recompence of thy sins has come to thee from the Lord.
7 Men kan väl du utrannsaka Guds djuphet eller fatta den Allsmäktiges fullkomlighet?
Wilt thou find out the traces of the Lord? or hast thou come to the end [of that] which the Almighty has made?
8 Hög såsom himmelen är den -- vad kan du göra? djupare än dödsriket -- vad kan du förstå? (Sheol )
Heaven [is] high; and what wilt thou do? and there are deeper things than those in hell; what dost thou know? (Sheol )
9 Dess längd sträcker sig vidare än jorden, och i bredd överträffar den havet.
Or longer than the measure of the earth, or the breadth of the sea.
10 När han vill fara fram och spärra någon inne eller kalla någon till doms, vem kan då hindra honom?
And if he should overthrow all things, who will say to him, What hast thou done?
11 Han är ju den som känner lögnens män, fördärv upptäcker han, utan att leta därefter.
For he knows the works of transgressors; and when he sees wickedness, he will not overlook [it].
12 Men lika lätt kan en dåraktig man få förstånd, som en vildåsnefåle kan födas till människa.
But man vainly buoys himself up with words; and a mortal born of woman [is] like an ass in the desert.
13 Om du nu rätt bereder ditt hjärta och uträcker dina händer till honom,
For if thou hast made thine heart pure, and liftest up [thine] hands towards him;
14 om du skaffar bort det fördärv som kan låda vid din hand och ej låter orättfärdighet bo i dina hyddor,
if there is any iniquity in thy hands, put if far from thee, and let not unrighteousness lodge in thy habitation.
15 ja, då får du upplyfta ditt ansikte utan skam, du står fast och har intet att frukta.
For thus shall thy countenance shine again, as pure water; and thou shalt divest thyself of uncleanness, and shalt not fear.
16 Ja, då skall du förgäta din olycka, blott minnas den såsom vatten som har förrunnit.
And thou shalt forget trouble, as a wave that has passed by; and thou shalt not be scared.
17 Ditt liv skall då stråla klarare än middagens sken; och kommer mörker på, så är det som en gryning till morgon.
And thy prayer [shall be] as the morning star, and life shall arise to thee [as] from the noonday.
18 Du kan då vara trygg, ty du äger ett hopp; du spanar omkring dig och går sedan trygg till vila.
And thou shalt be confident, because thou hast hope; and peace shall dawn to thee from out of anxiety and care.
19 Ja, du får då ligga i ro, utan att någon förskräcker dig, och många skola söka din ynnest.
For thou shalt be at ease, and there shall be no one to fight against thee; and many shall charge, and make supplication to thee.
20 Men de ogudaktigas ögon skola försmäkta; ingen tillflykt skall mer finnas för dem, och deras hopp skall vara att få giva upp andan.
But safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away.