< Job 11 >
1 Därefter tog Sofar från Naama till orda och sade:
Then Zophar the Naamathite replied:
2 Skall sådant ordflöde bliva utan svar och en så stortalig man få rätt?
“Should this stream of words go unanswered and such a speaker be vindicated?
3 Skall ditt lösa tal nödga män till tystnad, så att du får bespotta, utan att någon kommer dig att blygas?
Should your babbling put others to silence? Will you scoff without rebuke?
4 Och skall du så få säga: »Vad jag lär är rätt, och utan fläck har jag varit inför dina ögon»?
You have said, ‘My doctrine is sound, and I am pure in Your sight.’
5 Nej, om allenast Gud ville tala och upplåta sina läppar till att svara dig,
But if only God would speak and open His lips against you,
6 om han ville uppenbara dig sin visdoms lönnligheter, huru han äger förstånd, ja, i dubbelt mått, då insåge du att Gud, dig till förmån, har lämnat åt glömskan en del av din missgärning.
and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God exacts from you less than your iniquity deserves.
7 Men kan väl du utrannsaka Guds djuphet eller fatta den Allsmäktiges fullkomlighet?
Can you fathom the deep things of God or discover the limits of the Almighty?
8 Hög såsom himmelen är den -- vad kan du göra? djupare än dödsriket -- vad kan du förstå? (Sheol )
They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know? (Sheol )
9 Dess längd sträcker sig vidare än jorden, och i bredd överträffar den havet.
Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
10 När han vill fara fram och spärra någon inne eller kalla någon till doms, vem kan då hindra honom?
If He comes along to imprison you, or convenes a court, who can stop Him?
11 Han är ju den som känner lögnens män, fördärv upptäcker han, utan att leta därefter.
Surely He knows the deceit of men. If He sees iniquity, does He not take note?
12 Men lika lätt kan en dåraktig man få förstånd, som en vildåsnefåle kan födas till människa.
But a witless man can no more become wise than the colt of a wild donkey can be born a man!
13 Om du nu rätt bereder ditt hjärta och uträcker dina händer till honom,
As for you, if you direct your heart and lift up your hands to Him,
14 om du skaffar bort det fördärv som kan låda vid din hand och ej låter orättfärdighet bo i dina hyddor,
if you put away the iniquity in your hand, and allow no injustice to dwell in your tents,
15 ja, då får du upplyfta ditt ansikte utan skam, du står fast och har intet att frukta.
then indeed you will lift up your face without shame; you will stand firm and unafraid.
16 Ja, då skall du förgäta din olycka, blott minnas den såsom vatten som har förrunnit.
For you will forget your misery, recalling it only as waters gone by.
17 Ditt liv skall då stråla klarare än middagens sken; och kommer mörker på, så är det som en gryning till morgon.
Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
18 Du kan då vara trygg, ty du äger ett hopp; du spanar omkring dig och går sedan trygg till vila.
You will be secure, because there is hope, and you will look around and lie down in safety.
19 Ja, du får då ligga i ro, utan att någon förskräcker dig, och många skola söka din ynnest.
You will lie down without fear, and many will court your favor.
20 Men de ogudaktigas ögon skola försmäkta; ingen tillflykt skall mer finnas för dem, och deras hopp skall vara att få giva upp andan.
But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; they will hope for their last breath.”