< Job 11 >
1 Därefter tog Sofar från Naama till orda och sade:
納阿瑪人左法爾發言說:
2 Skall sådant ordflöde bliva utan svar och en så stortalig man få rätt?
難道喋喋不休,就不需要答覆﹖難道多嘴多舌的人,就證明有理﹖
3 Skall ditt lösa tal nödga män till tystnad, så att du får bespotta, utan att någon kommer dig att blygas?
你的空談,豈能叫人緘默﹖你如此謾罵,難道無人使你羞愧﹖
4 Och skall du så få säga: »Vad jag lär är rätt, och utan fläck har jag varit inför dina ögon»?
你說過:「我的品行是純潔的,我在你眼中是清白的。」
5 Nej, om allenast Gud ville tala och upplåta sina läppar till att svara dig,
但願天主講話,開口答覆你!
6 om han ville uppenbara dig sin visdoms lönnligheter, huru han äger förstånd, ja, i dubbelt mått, då insåge du att Gud, dig till förmån, har lämnat åt glömskan en del av din missgärning.
將智慧的秘密,-即那難以理解的事-啟示給你,那麼你便知道,天主還忽略了你的一些罪過。
7 Men kan väl du utrannsaka Guds djuphet eller fatta den Allsmäktiges fullkomlighet?
你豈能探究天主的奧秘,或洞悉全能者的完美﹖
8 Hög såsom himmelen är den -- vad kan du göra? djupare än dödsriket -- vad kan du förstå? (Sheol )
完美高於諸天,你能作什麼﹖深於陰府,你能知道什麼﹖ (Sheol )
9 Dess längd sträcker sig vidare än jorden, och i bredd överträffar den havet.
其量長過大地,闊於海洋。
10 När han vill fara fram och spärra någon inne eller kalla någon till doms, vem kan då hindra honom?
天主若經過,誰能扣留他﹖他若下了逮捕令,誰能阻擋他﹖
11 Han är ju den som känner lögnens män, fördärv upptäcker han, utan att leta därefter.
他洞悉人的虛偽,明察人的罪行,且無不注意。
12 Men lika lätt kan en dåraktig man få förstånd, som en vildåsnefåle kan födas till människa.
如此,愚蠢者纔可獲得智慧,野性驢駒纔能變為馴良。
13 Om du nu rätt bereder ditt hjärta och uträcker dina händer till honom,
你若居心正直,向他伸開你的雙手;
14 om du skaffar bort det fördärv som kan låda vid din hand och ej låter orättfärdighet bo i dina hyddor,
你若將手中的罪惡除掉,不容不義留在你的帳幕內;
15 ja, då får du upplyfta ditt ansikte utan skam, du står fast och har intet att frukta.
那麼你定能仰首無愧,一定站立穩定,一無所懼;
16 Ja, då skall du förgäta din olycka, blott minnas den såsom vatten som har förrunnit.
你必能忘卻痛苦,縱然想起,也必似水流去;
17 Ditt liv skall då stråla klarare än middagens sken; och kommer mörker på, så är det som en gryning till morgon.
你的壽命如日中之光華,縱有陰暗,仍如晨曦。
18 Du kan då vara trygg, ty du äger ett hopp; du spanar omkring dig och går sedan trygg till vila.
因有希望,你纔感覺安全;因有保護,你纔坦然躺臥;
19 Ja, du får då ligga i ro, utan att någon förskräcker dig, och många skola söka din ynnest.
你躺臥,無人敢來擾亂你,反而有多人來奉承你。
20 Men de ogudaktigas ögon skola försmäkta; ingen tillflykt skall mer finnas för dem, och deras hopp skall vara att få giva upp andan.
然而惡人的眼必要昏花,他們安身之所必全毀壞,他們的希望只在吐出最後的一口氣。