< Job 10 >
1 Min själ är led vid livet. Jag vill giva fritt lopp åt min klagan, jag vill tala i min själs bedrövelse.
Душата ми се отегчи от живота ми; За това, ще се предам на оплакването си, Ще говоря в горестта на душата си.
2 Jag vill säga till Gud: Döm mig icke skyldig; låt mig veta varför du söker sak mot mig.
Ще река Богу: Недей ме осъжда; Покажи ми защо ми ставаш противен.
3 Anstår det dig att öva våld, att förkasta dina händers verk, medan du låter ditt ljus lysa över de ogudaktigas rådslag?
Добре ли Ти е да оскърбяваш, И да презираш делото на ръцете Си, А да осветляваш съвещаното от нечестивите?
4 Har du då ögon som en varelse av kött, eller ser du såsom människor se?
Телесни ли очи имаш? Или гледаш както гледа човек?
5 Är din ålder som en människas ålder, eller äro dina år såsom en mans tider,
Твоите дни като дните на човека ли са, Или годините Ти като човешки дни,
6 eftersom du letar efter missgärning hos mig och söker att hos mig finna synd,
Та претърсваш беззаконието ми И издирваш греха ми,
7 du som dock vet att jag icke är skyldig, och att ingen finnes, som kan rädda ur din hand?
При все че знаеш, че не съм нечестив, И че никой не може да ме избавя от ръката Ти?
8 Dina händer hava danat och gjort mig, helt och i allo; och nu fördärvar du mig!
Твоите ръце ме създадоха и усъвършенствуваха Кръгло в едно; а пак съсипваш ли ме?
9 Tänk på huru du formade mig såsom lera; och nu låter du mig åter varda till stoft!
Помни, моля, че като глина си ме създал; И в пръст ли ще ме възвърнеш?
10 Ja, du utgöt mig såsom mjölk, och såsom ostämne lät du mig stelna.
Не си ли ме излял като мляко? Не си ли ме съсирил като сирене?
11 Med hud och kött beklädde du mig, av ben och senor vävde du mig samman.
С кожа и мускули си ме облякъл, И с кости и жили си ме оплел;
12 Liv och nåd beskärde du mig, och genom din vård bevarades min ande.
Живот и благоволение си ми подарил, И провидението Ти е запазило духа ми.
13 Men därvid gömde du i ditt hjärta den tanken, jag vet att du hade detta i sinnet:
Но при все туй, това си криел в сърцето Си; Зная, че това е било в ума Ти;
14 om jag syndade, skulle du vakta på mig och icke lämna min missgärning ostraffad.
Ако съгреша, наблюдаваш ме, И от беззаконието ми няма да ме считаш невинен,
15 Ve mig, om jag befunnes vara skyldig! Men vore jag än oskyldig, så finge jag ej lyfta mitt huvud, jag skulle mättas av skam och skåda min ofärd.
Ако съм нечестив, горко ми! И ако съм праведен, пак няма да дигна главата си. Пълен съм с позор; но гледай Ти скръбта ми,
16 Höjde jag det likväl, då skulle du såsom ett lejon jaga mig och alltjämt bevisa din undermakt på mig.
Защото расте. Гониш ме като лъв, И повтаряш да се показваш страшен против мене.
17 Nya vittnen mot mig skulle du då föra fram och alltmer låta mig känna din förtörnelse; med skaror efter skaror skulle du ansätta mig.
Повтаряш да издигаш против мене свидетелите Си, И увеличаваш гнева Си върху мене; Едно подир друго войнства ме нападат.
18 Varför lät du mig då komma ut ur modersskötet? Jag borde hava förgåtts, innan något öga såg mig,
Защо прочее ме извади Ти из утробата? Иначе, бих издъхнал без да ме е виждало око;
19 hava blivit såsom hade jag aldrig varit till; från moderlivet skulle jag hava förts till graven.
Бих бил като че не съм бил; От утробата бих бил отнесен в гроба.
20 Kort är ju min tid; må han då låta mig vara, lämna mig i fred, så att jag får en flyktig glädje,
Дните ми не са ли малко? Престани, прочее, И остави ме да си отдъхна малко
21 innan jag går hädan, för att aldrig komma åter, bort till mörkrets och dödsskuggans land,
Преди да отида отдето няма да се върна, В тъмната земя и в смъртната сянка,
22 till det land vars dunkel är såsom djupa vatten, dit där dödsskugga och förvirring råder, ja, där dagsljuset självt är såsom djupa vatten.
Земя, мрачна като самата тъмнина, Земя на мрачна сянка и без никакъв ред, Дето виделото е като тъмнина.