< Jakobsbrevet 2 >

1 Mina bröder, menen icke att tron på vår Herre Jesus Kristus, den förhärligade, kan stå tillsammans med att hava anseende till personen.
Meus irmãos, não guardem a fé de nosso glorioso Senhor Jesus Cristo com parcialidade.
2 Om till exempel i eder församling inträder en man med guldring på fingret och i präktiga kläder, och jämte honom inträder en fattig man i smutsiga kläder,
Pois se entrar em sua sinagoga um homem com um anel de ouro, em roupa fina, e entrar também um pobre homem em roupa suja,
3 och I då vänden edra blickar till den som bär de präktiga kläderna och sägen till honom: »Sitt du här på denna goda plats», men däremot sägen till den fattige: »Stå du där», eller: »Sätt dig därnere vid min fotapall» --
e você prestar atenção especial àquele que veste a roupa fina e diz: “Sente-se aqui em um bom lugar”; e você diz ao pobre homem: “Fique aí” ou “Sente-se ao pé do meu escabelo”
4 haven I icke då kommit i strid med eder själva och blivit domare som döma efter orätta grunder?
haven você não mostra parcialidade entre vocês, e se torna juiz com pensamentos malignos?
5 Hören, mina älskade bröder: Har icke Gud utvald just dem som i världens ögon äro fattiga till att bliva rika i tro, och att få till arvedel det rike han har lovat åt dem som älska honom?
Escutem, meus queridos irmãos. Deus não escolheu aqueles que são pobres neste mundo para serem ricos na fé e herdeiros do Reino que ele prometeu àqueles que o amam?
6 I åter haven visat förakt för den fattige. Är det då icke de rika som förtrycka eder, och är det icke just de, som draga eder inför domstolarna?
Mas vocês desonraram o pobre homem. Os ricos não o oprimem e o arrastam pessoalmente diante dos tribunais?
7 Är det icke de, som smäda det goda namn som är nämnt över eder?
Eles não blasfemam o honorável nome pelo qual você é chamado?
8 Om I, såsom skriften bjuder, fullgören den konungsliga lagen: »Du skall älska din nästa såsom dig själv», då gören I visserligen väl.
Entretanto, se você cumprir a lei real de acordo com a Escritura: “Amarás o teu próximo como a ti mesmo”, você se sai bem.
9 Men om I haven anseende till personen, så begån I synd och bliven av lagen överbevisade om att vara överträdare.
Mas se você demonstrar parcialidade, você comete pecado, sendo condenado pela lei como transgressor.
10 Ty om någon håller hela lagen i övrigt, men felar i ett, så är han skyldig till allt.
Para quem cumpre toda a lei, e ainda tropeça em um ponto, ele se tornou culpado de todos.
11 Densamme som sade: »Du skall icke begå äktenskapsbrott», han sade ju ock: »Du skall icke dräpa.» Om du nu visserligen icke begår äktenskapsbrott, men dräper, så är du dock en lagöverträdare.
Para aquele que disse: “Não cometa adultério”, também disse: “Não cometa assassinato”. Agora, se não comete adultério, mas mata, tornou-se um transgressor da lei.
12 Talen och handlen så, som det höves människor vilka skola dömas genom frihetens lag.
Assim fala e assim faz como homens que devem ser julgados pela lei da liberdade.
13 Ty domen skall utan barmhärtighet drabba den som icke har visat barmhärtighet; barmhärtighet åter kan frimodigt träda fram inför domen.
Pois o julgamento é sem misericórdia para aquele que não demonstrou misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o julgamento.
14 Mina bröder, vartill gagnar det, om någon säger sig hava tro, men icke har gärningar? Icke kan väl tron frälsa honom?
De que serve, meus irmãos, se um homem diz ter fé, mas não tem obras? A fé pode salvá-lo?
15 Om någon, vare sig en broder eller en syster, saknade kläder och vore utan mat för dagen
E se um irmão ou irmã estiver nu e sem comida diária,
16 och någon av eder då sade till denne: »Gå i frid, kläd dig varmt, och ät dig mätt» -- vartill gagnade detta, såframt han icke därjämte gåve honom vad hans kropp behövde?
e um de vocês lhes disser: “Vão em paz”. Sejam aquecidos e cheios”; no entanto, vocês não lhes deram as coisas que o corpo precisa, de que lhes serve?
17 Så är ock tron i sig själv död, om den icke har med sig gärningar.
Mesmo assim, a fé, se não tem obras, está morta em si mesma.
18 Nu torde någon säga: »Du har ju tro?» -- »Ja, och jag har också gärningar; visa mig du din tro utan gärningar, så vill jag genom mina gärningar visa dig min tro.»
Sim, um homem dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras”. Mostre-me sua fé sem obras, e eu lhe mostrarei minha fé por minhas obras.
19 Du tror att Gud är en. Däri gör du rätt; också de onda andarna tro det och bäva.
Você acredita que Deus é um só. Você se sai bem. Os demônios também acreditam - e estremecem.
20 Men vill du då förstå, du fåkunniga människa, att tron utan gärningar är till intet gagn!
Mas você quer saber, homem vaidoso, que a fé, além das obras, está morta?
21 Blev icke Abraham, vår fader, rättfärdig av gärningar, när han frambar sin son Isak på altaret?
Não foi Abraão nosso pai justificado pelas obras, na medida em que ofereceu Isaac seu filho no altar?
22 Du ser alltså att tron samverkade med hans gärningar, och av gärningarna blev tron fullkomnad,
Você vê que a fé trabalhou com suas obras, e por obras a fé foi aperfeiçoada.
23 och så fullbordades det skriftens ord som säger: »Abraham trodde Gud, och det räknades honom till rättfärdighet»; och han blev kallad »Guds vän».
Assim se cumpriu a Escritura que diz: “Abraão acreditou em Deus, e isso foi considerado a ele como justiça”, e ele foi chamado de amigo de Deus.
24 I sen alltså att det är av gärningar som en människa bliver rättfärdig, och icke av tro allenast.
Vê-se então que pelas obras um homem é justificado, e não apenas pela fé.
25 Och var det icke på samma sätt med skökan Rahab? Blev icke hon rättfärdig av gärningar, när hon tog emot sändebuden och sedan på en annan väg släppte ut dem?
Da mesma forma, não era Rahab a prostituta também justificada pelas obras quando recebeu os mensageiros e os enviou de outro modo?
26 Ja, såsom kroppen utan ande är död, så är ock tron utan gärningar död.
Pois como o corpo à parte do espírito está morto, mesmo assim, a fé à parte das obras está morta.

< Jakobsbrevet 2 >