< Jesaja 22 >
1 Utsaga om Synernas dal. Vad är då på färde, eftersom allt ditt folk stiger upp på taken?
O fardo do vale da visão. O que o aflige agora, que todos vocês tenham subido aos telhados da casa?
2 Du larmuppfyllda, du bullrande stad, du glada stad! Dina slagna hava icke blivit slagna med svärd, ej dödats i strid.
Vocês que estão cheios de gritos, uma cidade tumultuada, uma cidade alegre, seus mortos não estão mortos com a espada, nem mortos em batalha.
3 Alla dina furstar hava samfällt flytt undan, utan bågskott blevo de fångar. Ja, så många som påträffades hos dig blevo allasammans fångar, huru långt bort de än flydde.
Todos os seus governantes fugiram juntos. Eles foram amarrados pelos arqueiros. Todos os que foram encontrados por vocês foram amarrados juntos. Eles fugiram para longe.
4 Därför säger jag: Vänden blicken ifrån mig, jag måste gråta bitterligen; trugen icke på mig tröst för att dottern mitt folk har blivit förstörd.
Por isso eu disse: “Olhe para longe de mim. Eu chorarei amargamente. Não trabalhe para me confortar pela destruição da filha do meu povo.
5 Ty en dag med förvirring, nedtrampning och bestörtning kommer från Herren, HERREN Sebaot, i Synernas dal, med nedbrutna murar och med rop upp mot berget.
Pois é um dia de confusão, e de pisada, e de perplexidade do Senhor, Javé dos Exércitos, no vale da visão, uma derrubada das paredes, e um grito para as montanhas”.
6 Elam hade fattat kogret, vagnskämpar och ryttare följde honom; Kir hade blottat skölden.
Elam carregou sua aljava, com carruagens de homens e cavaleiros; e Kir descobriu o escudo.
7 Dina skönaste dalar voro fyllda med vagnar, och ryttarna hade fattat stånd vid porten.
Seus vales mais escolhidos estavam cheios de carruagens, e os cavaleiros se colocaram em ordem no portão.
8 Juda blev blottat och låg utan skydd. Då skådade du bort efter vapnen i Skogshuset.
Ele tirou a cobertura de Judá; e você olhou naquele dia para a armadura na casa da floresta.
9 Och I sågen att Davids stad hade många rämnor, och I samladen upp vattnet i Nedre dammen.
Você viu as brechas da cidade de David, que eram muitas; e juntou as águas da piscina inferior.
10 Husen i Jerusalem räknaden I, och I bröten ned husen för att befästa muren.
Você contou as casas de Jerusalém, e derrubou as casas para fortificar o muro.
11 Och mellan de båda murarna gjorden I en behållare för vattnet från Gamla dammen. Men I skådaden icke upp till honom som hade verkat detta; till honom som för länge sedan hade bestämt det sågen I icke.
Você também fez um reservatório entre os dois muros para as águas da antiga piscina. Mas você não olhou para aquele que tinha feito isto, nem teve respeito por aquele que planejou isto há muito tempo.
12 Herren, HERREN Sebaot kallade eder på den dagen till gråt och klagan, till att raka edra huvuden och hölja eder i sorgdräkt.
Naquele dia, o Senhor, Javé dos Exércitos, chamado ao pranto, ao luto, à calvície e ao vestir-se em saco;
13 Men i stället hängåven I eder åt fröjd och glädje; I dödaden oxar och slaktaden får, I åten kött och drucken vin, I saden: »Låtom oss äta och dricka, ty i morgon måste vi dö.»
e eis que há alegria e alegria, matando gado e matando ovelhas, comendo carne e bebendo vinho: “Vamos comer e beber, pois amanhã morreremos”.
14 Därför ljuder från HERREN Sebaot denna uppenbarelse i mina öron: Sannerligen, denna eder missgärning skall icke bliva försonad, så länge I leven, säger Herren, HERREN Sebaot.
Yahweh dos Exércitos revelou-se aos meus ouvidos: “Certamente esta iniquidade não será perdoada até que você morra”, diz o Senhor, Yahweh dos Exércitos.
15 Så sade Herren, HERREN Sebaot: Gå bort till honom där, förvaltaren, överhovmästaren Sebna, och säg till honom:
O Senhor, Yahweh dos Exércitos diz: “Vá, vá até este tesoureiro, até mesmo a Shebna, que está em cima da casa, e diga:
16 Vad gör du här, och vem tänker du lägga här, eftersom du här hugger ut en grav åt dig? Du som hugger ut din grav så högt uppe, du som i klippan urholkar en boning åt dig,
'O que você está fazendo aqui? Quem o tem aqui, que você escavou um túmulo aqui? Cortando-se um túmulo no alto, cinzelando uma habitação para si mesmo na rocha”!
17 du må veta att HERREN skall slunga dig långt bort, en sådan man som du är. Han skall rulla dig tillhopa till en klump,
Eis que Yahweh o superará e o arrojará violentamente. Sim, ele o agarrará com firmeza.
18 han skall hopnysta dig såsom ett nystan, och kasta dig såsom en boll bort till ett land som har utrymme nog för dig; där skall du dö, och dit skola dina härliga vagnar komma, du skamfläck för din herres hus.
Ele certamente te dará voltas e voltas, e te jogará como uma bola em um grande país. Ali morrerás, e ali estarão as carruagens de tua glória, desgraça da casa de teu senhor.
19 Ja, jag skall stöta dig bort ifrån din plats, och från din tjänst skall du bliva avsatt.
I irá expulsá-lo de seu escritório. Você será puxado para baixo de seu posto.
20 Och på den dagen skall jag kalla på min tjänare Eljakim, Hilkias son;
Será nesse dia que chamarei meu servo Eliakim de filho de Hilkiah,
21 honom skall jag ikläda din livklädnad, och med ditt bälte skall jag omgjorda honom, och skall lägga ditt välde i hans hand, så att han bliver en fader för Jerusalems invånare och för Juda hus.
e o vestirei com seu manto, e o fortalecerei com seu cinto. Comprometo seu governo na mão dele; e ele será um pai para os habitantes de Jerusalém, e para a casa de Judá.
22 Och jag skall giva honom Davids hus' nyckel att bära; när han upplåter, skall ingen tillsluta, och när han tillsluter, skall ingen upplåta.
Colocarei a chave da casa de Davi em seu ombro. Ele abrirá, e ninguém fechará. Ele fechará, e ninguém abrirá.
23 Och jag skall slå in honom till en stadig spik i en fast vägg, och han skall bliva ett äresäte för sin faders hus.
Vou prendê-lo como um prego em um lugar seguro. Ele será por um trono de glória para a casa de seu pai.
24 Men om då hans faders hus, så tungt det är, hänger sig på honom, med ättlingar och avkomlingar -- alla slags småkärl av vad slag som helst, skålar eller allahanda krukor --
Eles pendurarão sobre ele toda a glória da casa de seu pai, a prole e a questão, cada pequeno recipiente, desde os copos até todos os cântaros.
25 då, på den dagen, säger HERREN Sebaot, skall spiken, som var inslagen i den fasta väggen lossna; den skall gå sönder och falla ned, och bördan som hängde därpå, skall krossas. Ty så har HERREN talat.
“Naquele dia”, diz Yahweh dos Exércitos, “o prego que foi preso em um lugar seguro vai ceder”. Ele será cortado e cairá”. O fardo que estava sobre ele será cortado, pois Yahweh o disse”.