< Hebreerbrevet 13 >

1 Förbliven fasta i broderlig kärlek.
ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନ୍‌ ହାଗା ମିଶିକ ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌କେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କାତେକୁପେ ।
2 Förgäten icke att bevisa gästvänlighet; ty genom gästvänlighet hava några, utan att veta det, fått änglar till gäster.
ଆପେୟାଃ ଅଡ଼ାଃତେ ହିଜୁଃତାନ୍‌ ହଡ଼କକେ ଦାରମ୍‌କ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲପେ ରିଡ଼ିଙ୍ଗ୍‌ୟେଁଆ । ଚିମିନ୍‌ ହଡ଼କ ନେ'ଲେକା କାମିତାନ୍‌ ହରାତେ ବେଗାର୍‌ ସାରିତେ ସିର୍ମାରେନ୍‌ ଦୁଁତ୍‌କକେ ଦାରମ୍‌କେଦ୍‌କଆକ ।
3 Tänken på dem som äro fångna, likasom voren I deras medfångar, och tänken på dem som utstå misshandling, eftersom också I själva haven en kropp.
ଜେହେଲାକାନ୍‌ ହଡ଼କଲଃ ଆପେୟଗି ଇନ୍‌କୁଲଃ ଜେହେଲାକାନ୍‌ ଲେକା ଉଡ଼ୁଃକେଦ୍‌ତେ ଇନ୍‌କୁକେ ପାହାମ୍‌କୁପେ । ଆପେୟଗି ହାସା ହଡ଼୍‌ମରେନ୍‌ ହଡ଼କତାନ୍‌ପେ ମେନ୍ତେ ଆଟ୍‌କାର୍‌ତାନ୍‌ଲଃ ଦୁକୁହାସୁ ନାମେତାନ୍‌ ହଡ଼କକେ ପାହାମ୍‌କୁପେ ।
4 Äktenskapet må hållas i ära bland alla, och äkta säng bevaras obesmittad; ty otuktiga människor och äktenskapsbrytare skall Gud döma.
ଆଣ୍‌ଦିୟଃତେୟାଃ ସବେନ୍‌କ ନାଗେନ୍ତେ ମାଇନାନ୍‌ ହବାଅଃକା, ଆଡଃ କଡ଼ା କୁଡ଼ି ବାରାନ୍‌କିନ୍‌ଗି ପାତିୟାର୍‌ରଃ ଲେକାକିନ୍‌ ହବାଅଃକା । ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ହଡ଼୍‌ମରାଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ କାମିତାନ୍‌ ଆଡଃ ଆପାଙ୍ଗିର୍‌ କାମିତାନ୍‌କକେ ବିଚାର୍‌କଆ ।
5 Varen i eder handel och vandel fria ifrån penningbegär; låten eder nöja med vad I haven. Ty han har själv sagt: »Jag skall icke lämna dig eller övergiva dig.»
ଆପେୟାଃ ଜୀଦାନ୍‌ରେ ଟାକା ପାଏସାରାଃ ହାୟାହେତେ ସାଙ୍ଗିନ୍‌ରେ ତାଇନ୍‌ପେ, ଆଡଃ ଆପେତାଃରେ ଅକ୍‌ନାଃ ମେନାଃ ଇମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ରେଗି ସୁକୁକେଦ୍‌ ତାଇନ୍‌ପେ । ଚିୟାଃଚି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ କାଜିକେଦାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆମ୍‌କେ ଚିଉଲାଅ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ଼ାଃମେୟାଁ, ଚି ଚିଉଲା କାଇଙ୍ଗ୍‌ ବାଗିମେୟାଁ ।”
6 Alltså kunna vi dristigt säga: »Herren är min hjälpare, jag skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?»
ଏନାତେ ଆବୁ ଜୀଉରେ କେଟେଦ୍‌କେଦ୍‌ତେ କାଜି ଦାଡ଼ିୟାବୁ, “ପ୍ରାଭୁ ଆଇଁୟାଃ ଦେଙ୍ଗାନିଃ ତାନିଃ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ବରଏୟା । ହଡ଼ ଆଇଁୟାଃ ଚିନାଃ ରିକା ଦାଡ଼ିୟାଏ?”
7 Tänken på edra lärare, som hava talat Guds ord till eder; sen huru de slutade sin levnad, och efterföljen deras tro.
ଆପେୟାଃ ସିଦାରେନ୍‌ ଆଗୁଆଇକ ଆପେକେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ କାଜିକ କାଜିକେଦ୍‌ପେୟା ଏନା ପାହାମେପେ । ଇନ୍‌କୁଆଃ ଜୀଦାନ୍‌ ଆଡଃ ଗନଏଃ ଚିଲ୍‌କା ହବାଲେନା ଏନା ପାହାମ୍‌ ରୁହାଡ଼େପେ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେ ଆପେୟାଃ ଜୀଦାନ୍‌ରେ ଅତଙ୍ଗ୍‌ୟେଁପେ ।
8 Jesus Kristus är densamme i går och i dag, så ock i evighet. (aiōn g165)
ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ହଲା, ତିସିଙ୍ଗ୍‌, ଆଡଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଜାକେଦ୍‌ ମିଦ୍‌ଗି ତାଇନା । (aiōn g165)
9 Låten eder icke vilseföras av allahanda främmande läror. Ty det är gott att bliva styrkt i sitt hjärta genom nåd och icke genom offermåltider; de som hava befattat sig med sådant hava icke haft något gagn därav.
ରାକାମ୍‌ ରାକାମ୍‌ ଏଟାଃ ଇନିତୁତେ ଆପେୟାଃ ବୁଗିନ୍‌ ହରା ଆଲକା ଆଦଃକା । ଚିୟାଃଚି ଜମ୍‌ ନୁଁରେୟାଃ ନିୟାମ୍‌ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେଦ କାହାଗି, ମେନ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାୟାଦ୍‌ତେ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ନାମେତେୟାଃ ବୁଗିନାଃ ତାନାଃ । ଅକନ୍‌କ ଜମ୍‌ ନୁଁରେୟାଃ ନିୟାମ୍‌ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ତାନାକ, ଇନ୍‌କୁଆଃ ଜେତ୍‌ନାଃ ବୁଗିନାଃ କା ହବାକାନା ।
10 Vi hava ett altare, från vilket de som göra tjänst vid tabernaklet icke hava rätt att få något att äta.
୧୦ଆବୁଆଃ ମିଆଁଦ୍‌ ଦାଣେଁ ରାକାବ୍‌ରେୟାଃ ବେଦି ମେନାଃ, ଏନାରେ ତାଇନାକାନ୍‌ ଜମେୟାଃଁ ଜମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଯିହୁଦୀକଆଃ କୁମ୍ବାରେ ସୁସାର୍‌ତାନ୍‌ ଯାଜାକ୍‌କଆଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ବାନଃଆ ।
11 Det är ju så, att kropparna av de djur, vilkas blod översteprästen bär in i det allraheligaste till försoning för synd, »brännas upp utanför lägret».
୧୧ଯିହୁଦୀ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଯାଜାକ୍‌ ଜାଁତୁରାଃ ମାୟୋମ୍‌କେ ପାପ୍‌ରେୟାଃ ଦାଣେଁ ରାକାବ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃ ପାବିତାର୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ତେ ଆଉଇୟା, ମେନ୍‌ଦ ଏନ୍‌ ଜାଁତୁରାଃ ହଡ଼୍‌ମକେ କୁମ୍ବାରେୟାଃ ବାହାରି ଇଦିକେଦ୍‌ତେ ସେଙ୍ଗେଲ୍‌ରେ ଉରୁବଃଆ ।
12 Därför var det ock utanför stadsporten som Jesus utstod sitt lidande, för att han genom sitt eget blod skulle helga folket.
୧୨ଏନ୍‌ଲେକାଗି ୟୀଶୁହଁ ଆୟାଃ ମାୟୋମ୍‌ତେ ହଡ଼କକେ ପାପ୍‌ହେତେ ଫାର୍‌ଚିକ ନାଗେନ୍ତେ ନାଗାର୍‌ରେୟାଃ ବାହାରିରେ ଗଏଃୟାନା ।
13 Låtom oss alltså gå ut till honom »utanför lägret» och bära hans smälek.
୧୩ଏନାତେ ଦଲାବୁ, ଆବୁହ ଆୟାଃ ଲେକାଗି ଆବୁକେ ଲାନ୍ଦାବୁତେୟାଃକ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ନାଗାର୍‌ରେୟାଃ ବାହାରି କୁମ୍ବାତେ ଆୟାଃ ହେପାଦ୍‌ତେବୁ ସେନା ।
14 Ty vi hava här ingen varaktig stad, utan söka efter den tillkommande staden.
୧୪ଚିୟାଃଚି ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେ ଆବୁ ନାଗେନ୍ତେ ସବେନ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଜେତା ନାଗାର୍‌ ବାନଃଆ, ମେନ୍‌ଦ ଆବୁ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଅକ ନାଗାର୍‌ ହିଜୁଃ ଦିପିଲିକରେ ବାୟୁଃଆ, ଏନ୍‌ ନାଗାର୍‌କେବୁ ନେଲ୍‌ହରାତାନା ।
15 Så låtom oss då genom honom alltid till Gud »frambära ett lovets offer», det är »en frukt ifrån läppar» som prisa hans namn.
୧୫ଏନାତେ ହିଜୁଃପେ, ଆବୁ ୟୀଶୁଆଃ ହରାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ନୁତୁମ୍‌ରେ ଆବୁଆଃ ସାହାରାଅ ଦାଣେଁବୁ ରାକାବେୟା । ନେ ଦାଣେଁ ଆବୁଆଃ ଲାଚଡ଼ାତେ ୟୀଶୁକେ “ପ୍ରାଭୁ” ମେନ୍ତେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ଇଁତାନା ।
16 Men förgäten icke att göra gott och dela med eder, ty sådana offer har Gud behag till.
୧୬ଏଟାଃକଆଃ ବୁଗିନାଃ କାମି ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁକେ ଦେଙ୍ଗାକ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲ୍‌ପେ ରିଡ଼ିଙ୍ଗ୍‌ୟେଁଆ, ଚିୟାଃଚି ନେ ସବେନାଃଗି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସୁକୁଆନ୍‌ ଦାଣେଁ ତାନାଃ ।
17 Varen edra lärare hörsamma, och böjen eder för dem; ty de vaka över edra själar, eftersom de skola avlägga räkenskap. Må de då kunna göra det med glädje, och icke med suckan, ty detta vore eder icke nyttigt.
୧୭ଆପେୟାଃ ଆଗୁଆଇକଆଃ କାଜି ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ପେ ଆଡଃ ଆକଆଃ କାଜି ଆୟୁମେପେ । ଇନ୍‌କୁ ହର ହଡ଼ଲେକା ବେଗାର୍‌ ରୁଡ଼ୁକେଦ୍‌ତେ ଆପେୟାଃ ଜୀଉକ ହରତାନା, ଚିୟାଃଚି ଇନ୍‌କୁକେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃରେ ଆକଆଃ କାମିରେୟାଃ ହିସାବ୍‌ ଏମ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ । ଆପେ ଇନ୍‌କୁକେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌କରେଦ, ଇନ୍‌କୁ ସୁକୁମନ୍‌ତେ ଆକଆଃ କାମିକ କାମିୟାଁ, ମେନ୍‌ଦ ଆପେ କାପେୟାଃରେଦ, ଇନ୍‌କୁ ଦୁକୁ ମନ୍‌ତେକ କାମିୟାଁ, ଆଡଃ ଏନାରେ ଆପେୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଜେତାନ୍‌ ବୁଗିନାଃ କା ହବାଅଃଆ ।
18 Bedjen för oss; ty vi tro oss hava ett gott samvete, eftersom vi söka att i alla stycken föra en god vandel.
୧୮ଆଲେ ନାଗେନ୍ତେ ବିନ୍ତିକାତେପେ । ଆଲେୟାଃ ବିବେକ୍‌ ନିରାଲ୍‌ଗିୟା, ଏନା ସାର୍‌ତି ତାନାଃ, ଚିୟାଃଚି ଆଲେ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ବୁଗିନ୍‌ ଚାଇଲ୍‌ ଚାଲାନ୍‌ ରିକା ନାଗେନ୍ତେଲେ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ତାନା ।
19 Och jag uppmanar eder att göra detta, så mycket mer som jag hoppas att därigenom dess snarare bliva återgiven åt eder.
୧୯ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଆପେତାଃତେ ଜାଲ୍‌ଦିଗି କୁଲ୍‌ତାଇଙ୍ଗ୍‌କା ମେନ୍ତେ ବିନ୍ତିପେ । ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନେଆଁଁ ଆପେତାଃରେ ଆଇଁୟାଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ବିନ୍ତିତାନା ।
20 Men fridens Gud, som från de döda har återfört vår Herre Jesus, vilken genom ett evigt förbunds blod är den store herden för fåren, (aiōnios g166)
୨୦ଅକଏଚି ଆୟାଃ ଗନଏଃ ହରାତେ ମିଣ୍ଡିକଆଃ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ମିଣ୍ଡିଗୁପିନିଃ ହବାକାନାଏ, ଆବୁଆଃ ଜୀଉସୁକୁ ଏମଃନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଏନ୍‌ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁକେ ଗନଏଃହେତେ ଜୀଉବିରିଦ୍‌କିୟାଏ । ଏନ୍‌ ୟୀଶୁଆଃ ଗନଏଃରେୟାଃ ମାୟୋମ୍‌ତେ ମିଆଁଦ୍‌ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ତାଇନଃ ରାଜିନାମାରାଃ ମୋହର୍‌ ଏମାକାନା । (aiōnios g166)
21 han fullkomne eder i allt vad gott är, så att I gören hans vilja; och han verke i oss vad som är välbehagligt inför honom, genom Jesus Kristus. Honom tillhör äran i evigheternas evigheter. Amen. (aiōn g165)
୨୧ଜୀଉସୁକୁ ଏମଃନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌, ଆୟାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ଲେକା କାମି ନାଗେନ୍ତେ ଆପେକେ ଆପେୟାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ ଲେକା ସବେନ୍‌ ବୁଗିନାଃତେୟାଃକଏ ଏମାପେକା, ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ହରାତେ ଆବୁଆଃ ଜୀଦାନ୍‌ରେ ଇନିୟାଃ ସୁକୁଆନ୍‌ କାମିକ ହବାଅଃକା । ଆଡଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ହବାଅଃକା! ଆମେନ୍‌ । (aiōn g165)
22 Jag beder eder, mina bröder: tagen icke illa upp dessa förmaningens ord; jag har ju ock skrivit till eder helt kort.
୨୨ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ବିନ୍ତିପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଆଇଁୟାଃ ନେ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ଅନଲ୍‌ କାଜିକେ ଧ୍ୟାନ୍‌ ଏମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆୟୁମେପେ । ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ଜୀଉରେ ରାସ୍‌କାପେ ନାଗେନ୍ତେ ନେଆଁଁଇଙ୍ଗ୍‌ ଅଲାକାଦା ।
23 Veten att vår broder Timoteus har blivit lösgiven. Om han snart kommer hit, vill jag tillsammans med honom besöka eder.
୨୩ଆପେ ସାରିପେ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା ଯେ, ଆବୁଆଃ ହାଗା ତୀମଥି ଜେହେଲ୍‌ହେତେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ଆଁକାନା, ଇନିଃ ଜାଲ୍‌ଦି ହିଜୁଃରେଦ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆୟାଃଲଃ ମିସାତେ ଆପେତାଃତେ ନେପେଲ୍‌ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ହିଜୁଃଆ ।
24 Hälsen alla edra lärare och alla de heliga. De italiska bröderna hälsa eder.
୨୪ଆପେୟାଃ ସବେନ୍‌ ଆଗୁଆଇକକେ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼କକେ ଆଲେୟାଃ ଜହାର୍‌ ଉଦୁବାକପେ । ଇଟାଲି ଦିଶୁମ୍‌ହେତେ ହିଜୁଃକାନ୍‌ ହାଗାକ ଆପେକେହଗି ଜହାର୍‌ ମେନ୍ତେକ କାଜିକୁଲେତାନା ।
25 Nåd vare med eder alla.
୨୫ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାୟାଦ୍‌ ଆପେ ସବେନ୍‌କଲଃ ହବାଅଃକା ।

< Hebreerbrevet 13 >