< Hebreerbrevet 13 >

1 Förbliven fasta i broderlig kärlek.
इक दुज्जे सोगी अपणा भाई कने बेहण समझीकरी प्यार करा।
2 Förgäten icke att bevisa gästvänlighet; ty genom gästvänlighet hava några, utan att veta det, fått änglar till gäster.
अजनबी लोकां दी भी इज्जत कने खातिरदारी करदे रिया, क्योंकि ऐसा करणे ला केईयां लोकां अनजाणे च स्वर्गदूतां दी इज्जत कने खातिरदारी कितियो है।
3 Tänken på dem som äro fångna, likasom voren I deras medfångar, och tänken på dem som utstå misshandling, eftersom också I själva haven en kropp.
कैदियां दा इयां हाल चाल पुछदे रिया, जियां मन्ना तुसां भी उना सोगी जेला च न, कने जड़े दुख सेहन करा दे न, उना दा भी ऐ समझीकरी हाल चाल पुच्छदे रिया, जियां तुसां भी उना सोगी उना दे दुखे च शामिल न।
4 Äktenskapet må hållas i ära bland alla, och äkta säng bevaras obesmittad; ty otuktiga människor och äktenskapsbrytare skall Gud döma.
बियाये दा रिश्ता सारयां तांई आदरनीय हो, कने लाड़ा-लाड़ी इक दुज्जे सोगी बफादार रिया। क्योंकि परमेश्वरे व्यभिचारियां कने नाजायज रिश्ते रखणे बालयां दा न्याय करणा है।
5 Varen i eder handel och vandel fria ifrån penningbegär; låten eder nöja med vad I haven. Ty han har själv sagt: »Jag skall icke lämna dig eller övergiva dig.»
अपणिया जिन्दगिया जो पैसयां दे लालचे ला दूर रखा, कने जड़ा तुहाड़े बाल हो तुसां उसी च ही खुश रिया; क्योंकि परमेश्वरे अपु ही बोलया है, “मैं तिजो कदी भी नी छडगा कने ना ही कदी त्यागणा है।”
6 Alltså kunna vi dristigt säga: »Herren är min hjälpare, jag skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?»
इस तांई असां बिना डरयो बोलदे न, “प्रभु, मेरी सहायता करदा है, मैं नी डरणा; माणु मेरा क्या बगाड़ी सकदा है।”
7 Tänken på edra lärare, som hava talat Guds ord till eder; sen huru de slutade sin levnad, och efterföljen deras tro.
जड़े तुहाड़े अगुवे न, कने जिना तुहांजो परमेश्वरे दा बचन सुणाया है, उना जो याद रखा; कने ध्याने ने उना दिया जिन्दगिया जो दिखा की, कियां उना अपणी जिन्दगी जी कने मरणे दीकर भरोसे च बफादार रे, तियां ही तुसां भी परमेश्वरे पर भरोसा दस्सा जियां उना दसया था।
8 Jesus Kristus är densamme i går och i dag, så ock i evighet. (aiōn g165)
यीशु मसीह कल कने अज कने यूगां-यूगां दीकर इकोदिया है, क्योंकि यीशु मसीह कदी नी बदलदा। (aiōn g165)
9 Låten eder icke vilseföras av allahanda främmande läror. Ty det är gott att bliva styrkt i sitt hjärta genom nåd och icke genom offermåltider; de som hava befattat sig med sådant hava icke haft något gagn därav.
इस तांई सांझो इना सारियां नोईयां कने लग-लग शिक्षां जो नी मनणा चाईदा, जड़ियां तुहांजो गलत रस्ते पर लेई जान्दियां न। तुहाड़े मना तांई ऐ ही खरा है की सै अनुग्रह दे जरिये पक्के बणन, ना की उना खाणे बालियां चीजा दे रिबाजां जो मनणे ला, क्योंकि इना गल्लां जो मनणे ला उना दा कोई फायदा नी है जड़े इना गल्लां जो मंदे थे।
10 Vi hava ett altare, från vilket de som göra tjänst vid tabernaklet icke hava rätt att få något att äta.
साड़े बाल इक ऐसी वेदी है, जिसा चे मिलाप दे तम्बूऐ दे याजकां जो खाणे दा कोई हक नी है।
11 Det är ju så, att kropparna av de djur, vilkas blod översteprästen bär in i det allraheligaste till försoning för synd, »brännas upp utanför lägret».
क्योंकि पैली बाचा अनुसार हर साल महायाजक जिना जानवरां दा खून पापां दी माफी तांई परम पबित्र जगा पर लेई जांदा था, उना दे शरीरां जो जिथू सै रेंदे ओथु ला बार लेईजाई करी फूकदे न।
12 Därför var det ock utanför stadsporten som Jesus utstod sitt lidande, för att han genom sitt eget blod skulle helga folket.
इसी बजा ला, यीशुऐ भी लोकां जो अपणे ही खूने ला पबित्र करणे तांई यरूशलेम शेहर ला बाहर दुख झेले कने मरी गिया।
13 Låtom oss alltså gå ut till honom »utanför lägret» och bära hans smälek.
इस तांई ओआ, असां यहूदी रीतियां जो छडी करी, छावनी दे बार जान, कने यीशु मसीह पर भरोसा करदे होऐ जियां यीशुऐ बेईजती सेहन किती, तियां ही असां भी बेईजती सेहन करन।
14 Ty vi hava här ingen varaktig stad, utan söka efter den tillkommande staden.
क्योंकि इसा धरती पर साड़े बाल हमेशा रेणे तांई कोई घर नी है, बल्कि असां तां उस स्वर्गे दे घरे दा इंतजार करा दे न जड़ा हमेशा तांई है।
15 Så låtom oss då genom honom alltid till Gud »frambära ett lovets offer», det är »en frukt ifrån läppar» som prisa hans namn.
इस तांई असां यीशुऐ जरिये लगातार अपणे ओठां ला परमेश्वरे दा गुणगान करन। ऐई उदे तांई साड़ा बलिदान है।
16 Men förgäten icke att göra gott och dela med eder, ty sådana offer har Gud behag till.
पर भलाई करणा कने जरूरतमंद लोकां दी सहायता करणा कदी मत भुलदे; क्योंकि परमेश्वर ऐसे बलिदाना ला खुश होंदा है।
17 Varen edra lärare hörsamma, och böjen eder för dem; ty de vaka över edra själar, eftersom de skola avlägga räkenskap. Må de då kunna göra det med glädje, och icke med suckan, ty detta vore eder icke nyttigt.
अपणे अगुवां दा हुकम मन्ना, कने उना दे अधीन रिया, क्योंकि तुहाड़ियां आत्मा दी रखबाली करणा उना दा कम्म है, उना जो तुहाड़े बारे च परमेश्वरे जो लेखा देणा पौणां है। तुसां उना दी मन्ना ताकि सै इस कम्मे जो खुशिया ला करन, ना की दुखी होईकरी, क्योंकि दुखी होईकरी सेबा करणे दा कोई फायदा नी होणा।
18 Bedjen för oss; ty vi tro oss hava ett gott samvete, eftersom vi söka att i alla stycken föra en god vandel.
साड़े तांई प्राथना करदे रिया; क्योंकि सांझो इसा गल्ला दा पक्का पता है, की साड़ी अंतरात्मा शुद्ध है, कने असां हर बकत खरा ही करणा चांदे न जिदे जरिये परमेश्वरे जो इज्जत मिल्ले।
19 Och jag uppmanar eder att göra detta, så mycket mer som jag hoppas att därigenom dess snarare bliva återgiven åt eder.
तुहाड़े ला मेरी ऐ खास बिनती है की प्रार्थना करा की मैं तुहांजो ला मिलणा तोली आई सकें।
20 Men fridens Gud, som från de döda har återfört vår Herre Jesus, vilken genom ett evigt förbunds blod är den store herden för fåren, (aiōnios g166)
कने हुण परमेश्वर जड़ा तुहांजो शांति दिन्दा है, कने जिनी साड़े प्रभु यीशु जो मरयां चे जिन्दा किता, सै तुहांजो सारियां चीजां दे जिना दी जरूरत तुहांजो उदी इच्छा जो पूरा करणे तांई है। कने यीशु मसीह दिया शक्तिया जरिये सै तुहांजो हर इक खरिया गल्ला जो सिद्ध करे जड़ियां उसयो खुश करदियां न। यीशु मसीह सनातन बाचा दे जरिये भेडां दा महान पुहाल बणया, जिस पर उदे खूने ला हस्ताक्षर कितया है। उदी महिमा हमेशा होंदी रे। आमीन। (aiōn g165, aiōnios g166)
21 han fullkomne eder i allt vad gott är, så att I gören hans vilja; och han verke i oss vad som är välbehagligt inför honom, genom Jesus Kristus. Honom tillhör äran i evigheternas evigheter. Amen. (aiōn g165)
22 Jag beder eder, mina bröder: tagen icke illa upp dessa förmaningens ord; jag har ju ock skrivit till eder helt kort.
हे मसीह भाईयो, मैं तुहाड़े ला विनती करदा है, इस चिठिया दियां गल्लां जो सबर रखीकरी सुणी लिया, ऐ मैं तुहांजो होंसला देणे तांई लिखियां न। मैं इसा चिठिया च बड़ियां जादा गल्लां नी लिखियां न।
23 Veten att vår broder Timoteus har blivit lösgiven. Om han snart kommer hit, vill jag tillsammans med honom besöka eder.
तुसां ऐ जाणी लिया की तीमुथियुस साड़ा मसीह भाई जेला ला छुटी गिया है, कने अगर सै तौली मेरे बाल आई गिया तां मैं उदे सोगी तुहांजो ने मिलगा।
24 Hälsen alla edra lärare och alla de heliga. De italiska bröderna hälsa eder.
अपणे सारे अगुवां जो कने परमेश्वरे दे सारयां लोकां जो नमस्कार बोला। इतालिया प्रदेशे दे भरोसा करणे बाले मसीह भाई कने बेहणा तुहांजो नमस्कार बोलदे न।
25 Nåd vare med eder alla.
मैं प्राथना करदा है की, परमेश्वर दा अनुग्रह तुसां सारयां पर होंदा रे। आमीन।

< Hebreerbrevet 13 >