+ 1 Mosebok 1 >
1 I begynnelsen skapade Gud himmel och jord.
In the beginning God created the heavens and the earth.
2 Och jorden var öde och tom, och mörker var över djupet, och Guds Ande svävade över vattnet.
The earth was formless and empty, and darkness covered the surface of the deep. The Spirit of God moved over the surface of the waters.
3 Och Gud sade: »Varde ljus»; och det vart ljus.
God said, “Let there be light!” and there was light.
4 Och Gud såg att ljuset var gott; och Gud skilde ljuset från mörkret.
God saw that the light was good, and he separated the light from the darkness.
5 Och Gud kallade ljuset dag, och mörkret kallade han natt. Och det vart afton, och det vart morgon, den första dagen.
God called the light “day,” and he called the darkness “night.” So there was evening, and then the morning, making day one.
6 Och Gud sade: »Varde mitt i vattnet ett fäste som skiljer vatten från vatten.»
God said, “Let there be an expanse in the middle of the waters to divide the waters.”
7 Och Gud gjorde fästet, och skilde vattnet under fästet från vattnet ovan fästet; och det skedde så.
So God made an expanse to divide the waters that were above from the waters that were below. And that's what happened.
8 Och Gud kallade fästet himmel. Och det vart afton, och det vart morgon, den andra dagen.
God called the expanse, “sky.” So there was evening, and then the morning, making day two.
9 Och Gud sade: »Samle sig det vatten som är under himmelen till en särskild plats, så att det torra bliver synligt.» Och det skedde så.
God said, “Let the waters below the sky collect together in one place so that the land may appear.” And so it was.
10 Och Gud kallade det torra jord, och vattensamlingen kallade han hav. Och Gud såg att det var gott.
God called the land “earth” and the waters “seas.” God saw that it was good.
11 Och Gud sade: »Frambringe jorden grönska, fröbärande örter och fruktträd, som efter sina arter bära frukt, vari de hava sitt frö, på jorden.» Och det skedde så;
God said, “Let the earth produce vegetation—plants that produce seeds and trees that produce seeded fruit—each one according to its own kind.” And that's what happened.
12 jorden frambragte grönska, fröbärande örter, efter deras arter, och träd som efter sina arter buro frukt, vari de hade sitt frö. Och Gud såg att det var gott.
The earth produced vegetation—plants that produce seeds and trees that produce seeded fruit—each one according to its own kind. God saw that it was good.
13 Och det vart afton, och det vart morgon, den tredje dagen.
So there was evening, and then the morning, making day three.
14 Och Gud sade: »Varde på himmelens fäste ljus som skilja dagen från natten, och vare de till tecken och till att utmärka särskilda tider, dagar och år,
God said, “Let there be lights in the sky to separate day from night, and to provide a way to mark seasons, days, and years.
15 och vare de på himmelens fäste till ljus som lysa över jorden.» Och det skedde så;
They shall be lights in the sky to shine on the earth.” And that's what happened.
16 Gud gjorde de två stora ljusen, det större ljuset till att råda över dagen, och det mindre ljuset till att råda över natten, så ock stjärnorna.
God created two great lights: the larger one in charge of the day, and the smaller one in charge of the night. He created the stars too.
17 Och Gud satte dem på himmelens fäste till att lysa över jorden,
God placed these lights in the sky to shine upon the earth,
18 och till att råda över dagen och över natten, och till att skilja ljuset från mörkret. Och Gud såg att det var gott.
to be in charge of the day and in charge of the night, and to separate light from darkness. God saw that it was good.
19 Och det vart afton, och det vart morgon, den fjärde dagen.
So there was evening, and then the morning, making day four.
20 Och Gud sade: »Frambringe vattnet ett vimmel av levande varelser; flyge ock fåglar över jorden under himmelens fäste.»
God said, “Let the waters be full of living creatures, and let birds fly above the earth in the sky.”
21 Och Gud skapade de stora havsdjuren och hela det stim av levande varelser, som vattnet vimlar av, efter deras arter, så ock alla bevingade fåglar, efter deras arter. Och Gud såg att det var gott.
So God created huge sea creatures and all the living things that swim and fill the waters, each one according to its own kind; and every bird that flies, each one according to its own kind. God saw that it was good.
22 Och Gud välsignade dem och sade: »Varen fruktsamma och föröken eder, och uppfyllen vattnet i haven; föröke sig ock fåglarna på jorden.»
God blessed them and said, “Reproduce and increase, and fill the waters of the seas, and let the birds increase on the earth.”
23 Och det vart afton, och det vart morgon, den femte dagen.
So there was evening, and then the morning, making day five.
24 Och Gud sade: »Frambringe jorden levande varelser, efter deras arter, boskapsdjur och kräldjur och vilda djur, efter deras arter.» Och det skedde så;
God said, “Let the land produce living creatures, each one according to its own kind—the livestock, the creatures that run along the ground, and the wild animals, each one according to its own kind.” And that's what happened.
25 Gud gjorde de vilda djuren, efter deras arter, och boskapsdjuren, efter deras arter, och alla kräldjur på marken, efter deras arter. Och Gud såg att det var gott.
God made the wild animals, the livestock, and the creatures that run along the ground, all according to their own kind. God saw that it was good.
26 Och Gud sade: »Låt oss göra människor till vår avbild, till att vara oss lika; och må de råda över fiskarna i havet och över fåglarna under himmelen och över boskapsdjuren och över hela jorden och över alla kräldjur som röra sig på jorden.»
God said, “Let us make human beings in our image who are like us. They will have authority over the fish of the sea and the birds of the air, over the livestock, and over the whole of the earth and every creature that moves on it.”
27 Och Gud skapade människan till sin avbild, till Guds avbild skapade han henne, till man och kvinna skapade han dem.
So God created human beings in his own image. He created them in the image of God. He created them male and female.
28 Och Gud välsignade dem; Gud sade till dem: »Varen fruktsamma och föröken eder, och uppfyllen jorden och läggen den under eder; och råden över fiskarna i havet och över fåglarna under himmelen och över alla djur som röra sig på jorden.»
God blessed them and told them, “Reproduce, increase, and spread throughout the earth and control it; exercise authority over the fish of the sea and the birds of the air and every creature that moves on the earth.”
29 Och Gud sade: »Se, jag giver eder alla fröbärande örter på hela jorden och alla träd med fröbärande trädfrukt; detta skolen I hava till föda.
God said, “Look, I'm giving you as your food every seed-bearing plant anywhere on earth, and every tree that produces fruit with seeds.
30 Men åt alla djur på jorden och åt alla fåglar under himmelen och åt allt som krälar på jorden, vad som i sig har en levande själ, åt dessa giver jag alla gröna örter till föda.» Och det skedde så.
I'm giving all the green plants to all the land animals, to the birds, and to every creature that moves on the earth—to every living thing.” And that's what happened.
31 Och Gud såg på allt som han hade gjort, och se, det var mycket gott. Och det vart afton, och det vart morgon, den sjätte dagen.
God saw everything that he had created, and yes, it was very good. So there was evening, and then the morning, making day six.