< 1 Mosebok 9 >

1 Och Gud välsignade Noa och hans söner och sade till dem: »Varen fruktsamma och föröken eder, och uppfyllen jorden.
И Бог благослови Ноја и синове његове, и рече им; рађајте се и множите се и напуните земљу;
2 Och må fruktan och förskräckelse för eder komma över alla djur på jorden och alla fåglar under himmelen; jämte allt som krälar på marken och alla fiskar i havet vare de givna i eder hand.
И све звери земаљске и све птице небеске и све што иде по земљи и све рибе морске нека вас се боје и страше; све је предано у ваше руке.
3 Allt som rör sig och har liv skolen I hava till föda; såsom jag har givit eder gröna örter, så giver jag eder allt detta.
Шта се год миче и живи, нека вам буде за јело, све вам то дадох као зелену траву.
4 Kött som har i sig sin själ, det är sitt blod, skolen I dock icke äta.
Али не једите меса с душом његовом, а то му је крв.
5 Men edert eget blod, vari eder själ är, skall jag utkräva. Jag skall utkräva det av vilket djur det vara må. Jag skall ock av den ena människan utkräva den andres själ;
Јер ћу и вашу крв, душе ваше, искати; од сваке ћу је звери искати; из руке самог човека, из руке сваког брата његовог искаћу душу човечију.
6 den som utgjuter människoblod, hans blod skall av människor bliva utgjutet, ty Gud har gjort människan till sin avbild.
Ко пролије крв човечију, његову ће крв пролити човек; јер је Бог по свом обличју створио човека.
7 Och varen I fruktsamma och föröken eder; växen till på jorden och föröken eder på den.»
Рађајте се дакле и множите се; народите се веома на земљи и намножите се на њој.
8 Ytterligare sade Gud till Noa och till hans söner med honom:
И рече Бог Ноју и синовима његовим с њим, говорећи:
9 »Se, jag vill upprätta ett förbund med eder, och med edra efterkommande efter eder,
А ја ево постављам завет свој с вама и с вашим семеном након вас,
10 och med alla levande varelser som I haven hos eder: fåglar, boskapsdjur och alla vilda djur hos eder, alla jordens djur som hava gått ut ur arken.
И са свим животињама, што су с вама од птица, од стоке и од свих звери земаљских што су с вама, са свачим што је изашло из ковчега, и са свим зверима земаљским.
11 Jag vill upprätta ett förbund med eder: härefter skall icke mer ske att allt kött utrotas genom flodens vatten; ingen flod skall mer komma och fördärva jorden.»
Постављам завет свој с вама, те одселе неће ниједно тело погинути од потопа, нити ће више бити потопа да затре земљу.
12 Och Gud sade: »Detta skall vara tecknet till det förbund som jag gör mellan mig och eder, jämte alla levande varelser hos eder, för eviga tider:
И рече Бог: Ево знак завета који постављам између себе и вас и сваке живе твари, која је с вама до века:
13 min båge sätter jag i skyn; den skall vara tecknet till förbundet mellan mig och jorden.
Метнуо сам дугу своју у облаке, да буде знак завета између мене и земље.
14 Och när jag härefter låter skyar stiga upp över jorden och bågen då synes i skyn,
Па кад облаке навучем на земљу, видеће се дуга у облацима,
15 skall jag tänka på det förbund som har blivit slutet mellan mig och eder, jämte alla levande varelser, vad slags kött det vara må; och vattnet skall då icke mer bliva en flod som fördärvar allt kött.
И опоменућу се завета свог који је између мене и вас и сваке душе живе у сваком телу, и неће више бити од воде потопа да затре свако тело.
16 När alltså bågen synes i skyn och jag ser på den, skall jag tänka på det eviga förbund som har blivit slutet mellan Gud och alla levande varelser, vad slags kött det vara må på jorden.»
Дуга ће бити у облацима, па ћу је погледати, и опоменућу се вечног завета између Бога и сваке душе живе у сваком телу које је на земљи.
17 Så sade nu Gud till Noa: »Detta skall vara tecknet till det förbund som jag har upprättat mellan mig och allt kött på jorden.»
И рече Бог Ноју: То је знак завета који сам учинио између себе и сваког тела на земљи.
18 Noas söner, som gingo ut ur arken, voro Sem, Ham och Jafet; men Ham var Kanaans fader.
А беху синови Нојеви који изађоше из ковчега: Сим и Хам и Јафет; а Хам је отац Хананцима.
19 Dessa tre voro Noas söner och från dessa hava alla jordens folk utgrenat sig.
То су три сина Нојева, и од њих се насели сва земља.
20 Och Noa var en åkerman och var den förste som planterade en vingård.
А Ноје поче радити земљу, и посади виноград.
21 Men när han drack av vinet, blev han drucken och låg blottad i sitt tält.
И напив се вина опи се, и откри се насред шатора свог.
22 Och Ham, Kanaans fader, såg då sin faders blygd och berättade det för sina båda bröder, som voro utanför.
А Хам, отац Хананцима, виде голотињу оца свог, и каза обојици браће своје на пољу.
23 Men Sem och Jafet togo en mantel och lade den på sina skuldror, båda tillsammans, och gingo så baklänges in och täckte över sin faders blygd; de höllo därvid sina ansikten bortvända, så att de icke sågo sin faders blygd.
А Сим и Јафет узеше хаљину, и огрнуше је обојица на рамена своја, и идући натрашке покрише њом голотињу оца свог, лицем натраг окренувши се да не виде голотиње оца свог.
24 När sedan Noa vaknade upp från ruset och fick veta vad hans yngste son hade gjort honom, sade han:
А кад се Ноје пробуди од вина, дозна шта му је учинио млађи син,
25 »Förbannad vare Kanaan, en trälars träl vare han åt sina bröder!»
И рече: Проклет да је Ханан, и да буде слуга слугама браће своје!
26 Ytterligare sade han: »Välsignad vare HERREN, Sems Gud, och Kanaan vare deras träl!
И још рече: Благословен да је Господ Бог Симов, и Ханан да му буде слуга!
27 Gud utvidge Jafet, han tage sin boning i Sems hyddor, och Kanaan vare deras träl.»
Бог да рашири Јафета да живи у шаторима Симовим, а Ханан да им буде слуга!
28 Och Noa levde efter floden tre hundra femtio år;
И поживе Ноје после потопа триста педесет година.
29 alltså blev Noas hela ålder nio hundra femtio år; därefter dog han.
А свега поживе Ноје девет стотина педесет година; и умре.

< 1 Mosebok 9 >