< 1 Mosebok 9 >

1 Och Gud välsignade Noa och hans söner och sade till dem: »Varen fruktsamma och föröken eder, och uppfyllen jorden.
上帝賜福給挪亞和他的兒子,對他們說:「你們要生養眾多,遍滿了地。
2 Och må fruktan och förskräckelse för eder komma över alla djur på jorden och alla fåglar under himmelen; jämte allt som krälar på marken och alla fiskar i havet vare de givna i eder hand.
凡地上的走獸和空中的飛鳥都必驚恐,懼怕你們,連地上一切的昆蟲並海裏一切的魚都交付你們的手。
3 Allt som rör sig och har liv skolen I hava till föda; såsom jag har givit eder gröna örter, så giver jag eder allt detta.
凡活着的動物都可以作你們的食物。這一切我都賜給你們,如同菜蔬一樣。
4 Kött som har i sig sin själ, det är sitt blod, skolen I dock icke äta.
惟獨肉帶着血,那就是牠的生命,你們不可吃。
5 Men edert eget blod, vari eder själ är, skall jag utkräva. Jag skall utkräva det av vilket djur det vara må. Jag skall ock av den ena människan utkräva den andres själ;
流你們血、害你們命的,無論是獸是人,我必討他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
6 den som utgjuter människoblod, hans blod skall av människor bliva utgjutet, ty Gud har gjort människan till sin avbild.
凡流人血的,他的血也必被人所流,因為上帝造人是照自己的形像造的。
7 Och varen I fruktsamma och föröken eder; växen till på jorden och föröken eder på den.»
你們要生養眾多,在地上昌盛繁茂。」
8 Ytterligare sade Gud till Noa och till hans söner med honom:
上帝曉諭挪亞和他的兒子說:
9 »Se, jag vill upprätta ett förbund med eder, och med edra efterkommande efter eder,
「我與你們和你們的後裔立約,
10 och med alla levande varelser som I haven hos eder: fåglar, boskapsdjur och alla vilda djur hos eder, alla jordens djur som hava gått ut ur arken.
並與你們這裏的一切活物-就是飛鳥、牲畜、走獸,凡從方舟裏出來的活物-立約。
11 Jag vill upprätta ett förbund med eder: härefter skall icke mer ske att allt kött utrotas genom flodens vatten; ingen flod skall mer komma och fördärva jorden.»
我與你們立約,凡有血肉的,不再被洪水滅絕,也不再有洪水毀壞地了。」
12 Och Gud sade: »Detta skall vara tecknet till det förbund som jag gör mellan mig och eder, jämte alla levande varelser hos eder, för eviga tider:
上帝說:「我與你們並你們這裏的各樣活物所立的永約是有記號的。
13 min båge sätter jag i skyn; den skall vara tecknet till förbundet mellan mig och jorden.
我把虹放在雲彩中,這就可作我與地立約的記號了。
14 Och när jag härefter låter skyar stiga upp över jorden och bågen då synes i skyn,
我使雲彩蓋地的時候,必有虹現在雲彩中,
15 skall jag tänka på det förbund som har blivit slutet mellan mig och eder, jämte alla levande varelser, vad slags kött det vara må; och vattnet skall då icke mer bliva en flod som fördärvar allt kött.
我便記念我與你們和各樣有血肉的活物所立的約,水就再不氾濫、毀壞一切有血肉的物了。
16 När alltså bågen synes i skyn och jag ser på den, skall jag tänka på det eviga förbund som har blivit slutet mellan Gud och alla levande varelser, vad slags kött det vara må på jorden.»
虹必現在雲彩中,我看見,就要記念我與地上各樣有血肉的活物所立的永約。」
17 Så sade nu Gud till Noa: »Detta skall vara tecknet till det förbund som jag har upprättat mellan mig och allt kött på jorden.»
上帝對挪亞說:「這就是我與地上一切有血肉之物立約的記號了。」
18 Noas söner, som gingo ut ur arken, voro Sem, Ham och Jafet; men Ham var Kanaans fader.
出方舟挪亞的兒子就是閃、含、雅弗。含是迦南的父親。
19 Dessa tre voro Noas söner och från dessa hava alla jordens folk utgrenat sig.
這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。
20 Och Noa var en åkerman och var den förste som planterade en vingård.
挪亞作起農夫來,栽了一個葡萄園。
21 Men när han drack av vinet, blev han drucken och låg blottad i sitt tält.
他喝了園中的酒便醉了,在帳棚裏赤着身子。
22 Och Ham, Kanaans fader, såg då sin faders blygd och berättade det för sina båda bröder, som voro utanför.
迦南的父親含看見他父親赤身,就到外邊告訴他兩個弟兄。
23 Men Sem och Jafet togo en mantel och lade den på sina skuldror, båda tillsammans, och gingo så baklänges in och täckte över sin faders blygd; de höllo därvid sina ansikten bortvända, så att de icke sågo sin faders blygd.
於是閃和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退着進去,給他父親蓋上;他們背着臉就看不見父親的赤身。
24 När sedan Noa vaknade upp från ruset och fick veta vad hans yngste son hade gjort honom, sade han:
挪亞醒了酒,知道小兒子向他所做的事,
25 »Förbannad vare Kanaan, en trälars träl vare han åt sina bröder!»
就說: 迦南當受咒詛, 必給他弟兄作奴僕的奴僕;
26 Ytterligare sade han: »Välsignad vare HERREN, Sems Gud, och Kanaan vare deras träl!
又說: 耶和華-閃的上帝是應當稱頌的! 願迦南作閃的奴僕。
27 Gud utvidge Jafet, han tage sin boning i Sems hyddor, och Kanaan vare deras träl.»
願上帝使雅弗擴張, 使他住在閃的帳棚裏; 又願迦南作他的奴僕。
28 Och Noa levde efter floden tre hundra femtio år;
洪水以後,挪亞又活了三百五十年。
29 alltså blev Noas hela ålder nio hundra femtio år; därefter dog han.
挪亞共活了九百五十歲就死了。

< 1 Mosebok 9 >