< 1 Mosebok 7 >

1 Och HERREN sade till Noa: »Gå in i arken med hela ditt hus, ty dig har jag funnit rättfärdig inför mig bland detta släkte.
ヱホバ、ノアに言たまひけるは汝と汝の家皆方舟に入べし我汝がこの世の人の中にてわが前に義を視たればなり
2 Av alla rena fyrfotadjur skall du taga till dig sju par, hanne och hona, men av sådana fyrfotadjur som icke äro rena ett par, hanne och hona,
諸の潔き獸を牝牡七宛汝の許に取り潔らぬ獸を牝牡二
3 sammalunda av himmelens fåglar sju par, hankön och honkön, för att behålla deras släkten vid liv på hela jorden.
亦天空の鳥を雌雄七宛取て種を全地の面に生のこらしむべし
4 Ty sju dagar härefter skall jag låta det regna på jorden, i fyrtio dagar och fyrtio nätter, och jag skall utplåna från jorden alla varelser som jag har gjort.»
今七日ありて我四十日四十夜地に雨ふらしめ我造りたる萬有を地の面より拭去ん
5 Och Noa gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit honom.
ノア、ヱホバの凡て己に命じたまひし如くなせり
6 Noa var sex hundra år gammal, när floden kom med sitt vatten över jorden.
地に洪水ありける時にノア六百歳なりき
7 Och Noa gick in i arken med sina söner och sin hustru och sina söners hustrur, undan flodens vatten.
ノア其子等と其妻および其子等の妻と倶に洪水を避て方舟にいりぬ
8 Och av fyrfotadjur, både rena och orena, och av fåglar och av allt som krälar på marken
潔き獸と潔らざる獸と鳥および地に匍ふ諸の物
9 gingo två och två, hankön och honkön, in till Noa i arken, såsom Gud hade bjudit Noa.
牝牡二宛ノアに來りて方舟にいりぬ神のノアに命じたまへるが如し
10 Och efter de sju dagarna kom flodens vatten över jorden.
かくて七日の後洪水地に臨めり
11 I det år då Noa var sex hundra år gammal, i andra månaden, på sjuttonde dagen i månaden, den dagen bröto alla det stora djupets källor fram, och himmelens fönster öppnade sig,
ノアの齡の六百歳の二月即ち其月の十七日に當り此日に大淵の源皆潰れ天の戸開けて
12 och ett regn kom över jorden i fyrtio dagar och fyrtio nätter.
雨四十日四十夜地に注げり
13 På denna samma dag gick Noa in i arken, så ock Sem, Ham och Jafet, Noas söner, vidare Noas hustru och hans söners tre hustrur med dem,
此日にノアとノアの子セム、ハム、ヤペテおよびノアの妻と其子等の三人の妻諸倶に方舟にいりぬ
14 därtill alla vilda djur, efter sina arter, och alla boskapsdjur, efter sina arter, och alla kräldjur som röra sig på jorden, efter sina arter, och alla flygande djur, efter sina arter, allt vad fåglar heter, av alla slag.
彼等および諸の獸其類に從ひ諸の家畜其類に從ひ都て地に匍ふ昆蟲其類に從ひ諸の禽即ち各樣の類の鳥皆其類に從ひて入りぬ
15 De gingo in till Noa i arken, två och två av allt kött som hade i sig någon livsande.
即ち生命の氣息ある諸の肉なる者二宛ノアに來りて方舟にいりぬ
16 Och de som gingo ditin voro hankön och honkön av allt slags kött, såsom Gud hade bjudit honom. Och HERREN stängde igen om honom.
入たる者は諸の肉なる者の牝牡にして皆いりぬ神の彼に命じたまへるが如しヱホバ乃ち彼を閉置たまへり
17 Och floden kom över jorden i fyrtio dagar, och vattnet förökade sig och lyfte arken, så att den flöt högt uppe över jorden.
洪水四十日地にありき是において水増し方舟を浮めて方舟地の上に高くあがれり
18 Och vattnet steg och förökade sig mycket på jorden, och arken drev på vattnet.
而して水瀰漫りて大に地に増しぬ方舟は水の面に漂へり
19 Och vattnet steg mer och mer över jorden, och alla höga berg allestädes under himmelen övertäcktes.
水甚大に地に瀰漫りければ天下の高山皆おほはれたり
20 Femton alnar högt steg vattnet över bergen, så att de övertäcktes.
水はびこりて十五キユビトに上りければ山々おほはれたり
21 Då förgicks allt kött som rörde sig på jorden, fåglar och boskapsdjur och vilda djur och alla smådjur som rörde sig på jorden, så ock alla människor.
凡そ地に動く肉なる者鳥家畜獸地に匍ふ諸の昆蟲および人皆死り
22 Allt som fanns på det torra omkom, allt som där hade en fläkt av livsande i sin näsa.
即ち凡そ其鼻に生命の氣息のかよふ者都て乾土にある者は死り
23 Så utplånade han alla varelser på jorden, både människor och fyrfotadjur och kräldjur och himmelens fåglar; de utplånades från jorden, och allenast Noa räddades, jämte det som var med honom i arken.
斯地の表面にある萬有を人より家畜昆蟲天空の鳥にいたるまで盡く拭去たまへり是等は地より拭去れたり唯ノアおよび彼とともに方舟にありし者のみ存れり
24 Och vattnet fortfor att stiga över jorden i hundra femtio dagar.
水百五十日のあひだ地にはびこりぬ

< 1 Mosebok 7 >

The Great Flood
The Great Flood