< 1 Mosebok 7 >

1 Och HERREN sade till Noa: »Gå in i arken med hela ditt hus, ty dig har jag funnit rättfärdig inför mig bland detta släkte.
The Lord told Noah, “Go into the ark with all your family. I have seen how you are a man of integrity, living a moral life among the people of this generation.
2 Av alla rena fyrfotadjur skall du taga till dig sju par, hanne och hona, men av sådana fyrfotadjur som icke äro rena ett par, hanne och hona,
Take with you seven pairs, male and female, of every kind of clean animal, and one pair, male and female, of every kind of unclean animal.
3 sammalunda av himmelens fåglar sju par, hankön och honkön, för att behålla deras släkten vid liv på hela jorden.
In addition take seven pairs, male and female, of all the birds, so their different kinds will survive throughout the earth.
4 Ty sju dagar härefter skall jag låta det regna på jorden, i fyrtio dagar och fyrtio nätter, och jag skall utplåna från jorden alla varelser som jag har gjort.»
In seven days I'm going to make it rain for forty days and nights. I'm going to wipe out from the surface of the earth all the living creatures I made.”
5 Och Noa gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit honom.
Noah did exactly what the Lord ordered him to do.
6 Noa var sex hundra år gammal, när floden kom med sitt vatten över jorden.
Noah was 600 when the flood waters covered the earth.
7 Och Noa gick in i arken med sina söner och sin hustru och sina söners hustrur, undan flodens vatten.
Noah went into the ark, taking with him his wife and his sons and their wives, because of the flood.
8 Och av fyrfotadjur, både rena och orena, och av fåglar och av allt som krälar på marken
Clean and unclean animals, birds, and creatures that run along the ground,
9 gingo två och två, hankön och honkön, in till Noa i arken, såsom Gud hade bjudit Noa.
went into the ark with Noah. They came in pairs, male and female, just as God had told Noah.
10 Och efter de sju dagarna kom flodens vatten över jorden.
After seven days the floodwaters swept over the earth.
11 I det år då Noa var sex hundra år gammal, i andra månaden, på sjuttonde dagen i månaden, den dagen bröto alla det stora djupets källor fram, och himmelens fönster öppnade sig,
Noah was 600 when on the seventeenth day of the second month all the subterranean waters burst through the earth, and heavy rain poured down from the sky.
12 och ett regn kom över jorden i fyrtio dagar och fyrtio nätter.
Rain continue to fall on the earth for forty days and nights.
13 På denna samma dag gick Noa in i arken, så ock Sem, Ham och Jafet, Noas söner, vidare Noas hustru och hans söners tre hustrur med dem,
That was the actual day when Noah, his wife, and their sons, Shem, Ham, and Japheth together with their three wives went into the ark.
14 därtill alla vilda djur, efter sina arter, och alla boskapsdjur, efter sina arter, och alla kräldjur som röra sig på jorden, efter sina arter, och alla flygande djur, efter sina arter, allt vad fåglar heter, av alla slag.
They had with them every kind of wild animals, livestock, creatures that run along the ground, and birds—everything with wings.
15 De gingo in till Noa i arken, två och två av allt kött som hade i sig någon livsande.
They all came into the ark with Noah in pairs—every living thing that breathes.
16 Och de som gingo ditin voro hankön och honkön av allt slags kött, såsom Gud hade bjudit honom. Och HERREN stängde igen om honom.
A male and a female of every creature entered, as God had told Noah. Then the Lord shut the door behind him.
17 Och floden kom över jorden i fyrtio dagar, och vattnet förökade sig och lyfte arken, så att den flöt högt uppe över jorden.
The flood increased for forty days, lifting the ark so that it floated up from the earth.
18 Och vattnet steg och förökade sig mycket på jorden, och arken drev på vattnet.
The floodwaters surged and grew deeper and deeper over the earth, but the ark floated along on the surface.
19 Och vattnet steg mer och mer över jorden, och alla höga berg allestädes under himmelen övertäcktes.
Finally the water grew so deep that even the highest mountains were covered—all that could be seen was sky.
20 Femton alnar högt steg vattnet över bergen, så att de övertäcktes.
The water rose so much that it was higher than the mountains by fifteen cubits.
21 Då förgicks allt kött som rörde sig på jorden, fåglar och boskapsdjur och vilda djur och alla smådjur som rörde sig på jorden, så ock alla människor.
Everything living on earth died—the birds, livestock, wild animals, all creatures that run along the ground, and all the people.
22 Allt som fanns på det torra omkom, allt som där hade en fläkt av livsande i sin näsa.
Everything on land that breathed, died.
23 Så utplånade han alla varelser på jorden, både människor och fyrfotadjur och kräldjur och himmelens fåglar; de utplånades från jorden, och allenast Noa räddades, jämte det som var med honom i arken.
The Lord wiped out all life on earth—people, livestock, creatures that run along the ground, and birds. All were killed. The only ones left were Noah and those with him on the ark.
24 Och vattnet fortfor att stiga över jorden i hundra femtio dagar.
The earth remained flooded for 150 days.

< 1 Mosebok 7 >

The Great Flood
The Great Flood