< 1 Mosebok 5 >
1 Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
Este es el libro de los descendientes de Adán. El día en que Dios creó a Adán, lo hizo a imagen de Dios.
2 Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
Los creó varón y mujer y los bendijo: y los llamó “hombre” en el día de su creación.
3 När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
Tenía Adán ciento treinta años cuando engendró un hijo a su semejanza, según su imagen, al cual puso por nombre Set.
4 Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
Fueron los días de Adán, después de engendrar a Set, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
5 Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
Y fueron todos los días que vivió Adán novecientos treinta años, y murió.
6 När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
Set tenía ciento cinco años cuando engendró a Enós.
7 Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
Y vivió Set, después de engendrar a Enós, ochocientos siete años, y engendró hijos e hijas.
8 Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
Y fueron todos los días de Set novecientos doce años, y murió.
9 När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
Enós tenía noventa años cuando engendró a Cainán.
10 Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
Vivió Enós, después de engendrar a Cainán, ochocientos quince años, y engendró hijos e hijas.
11 Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
Y fueron todos los días de Enós novecientos cinco años, y murió.
12 När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
Cainán tenía setenta años cuando engendró a Mahalalel.
13 Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
Vivió Cainán, después de haber engendrado a Mahalalel, ochocientos cuarenta años, y engendró hijos e hijas.
14 Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
Y fueron todos los días de Cainán novecientos diez años, y murió.
15 När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
Mahalalel tenía sesenta y cinco años, cuando engendró a Yared.
16 Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
Vivió Mahalalel, después de engendrar a Yared, ochocientos treinta años, y engendró hijos e hijas.
17 Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
Y fueron todos los días de Mahalalel ochocientos noventa y cinco años, y murió.
18 När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
Yared tenía ciento sesenta y dos años cuando engendró a Enoc.
19 Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
Vivió Yared, después de engendrar a Enoc, ochocientos años y engendró hijos e hijas.
20 Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
Y fueron todos los días de Yared novecientos sesenta y dos años, y murió.
21 När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
Enoc tenía sesenta y cinco años cuando engendró a Matusalén.
22 Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
Anduvo Enoc con Dios, (viviendo) después de engendrar a Matusalén, trescientos años, y engendró hijos e hijas.
23 Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
Y fueron todos los días de Enoc trescientos sesenta y cinco años.
24 Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
Enoc anduvo con Dios, y desapareció porque Dios se lo llevó.
25 När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando engendró a Lamec.
26 Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
Vivió Matusalén, después de engendrar a Lamec, setecientos ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.
27 Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
Y fueron todos los días de Matusalén novecientos sesenta y nueve años, y murió.
28 När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
Lamec tenía ciento ochenta y dos años, cuando engendró un hijo,
29 Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: »Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat.»
al cual puso por nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras fatigas y del trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que maldijo Yahvé.
30 Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
Vivió Lamec, después de engendrar a Noé, quinientos noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.
31 Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
Y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años, y murió. Noé tenía quinientos años, cuando engendró a Sem, Cam y Jafet.
32 När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet. Hebr adám De båda orden hava i hebreiskan likhet med varandra.