< 1 Mosebok 5 >
1 Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
Questo è il libro della genealogia di Adamo. Quando Dio creò l'uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
2 Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
maschio e femmina li creò, li benedisse e li chiamò uomini quando furono creati.
3 När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
Adamo aveva centotrenta anni quando generò a sua immagine, a sua somiglianza, un figlio e lo chiamò Set.
4 Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
Dopo aver generato Set, Adamo visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.
5 Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
L'intera vita di Adamo fu di novecentotrenta anni; poi morì.
6 När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
Set aveva centocinque anni quando generò Enos;
7 Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
dopo aver generato Enos, Set visse ancora ottocentosette anni e generò figli e figlie.
8 Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
L'intera vita di Set fu di novecentododici anni; poi morì.
9 När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
Enos aveva novanta anni quando generò Kenan;
10 Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
Enos, dopo aver generato Kenan, visse ancora ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.
11 Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
L'intera vita di Enos fu di novecentocinque anni; poi morì.
12 När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
Kenan aveva settanta anni quando generò Maalaleèl;
13 Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
Kenan dopo aver generato Maalaleèl visse ancora ottocentoquaranta anni e generò figli e figlie.
14 Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
L'intera vita di Kenan fu di novecentodieci anni; poi morì.
15 När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
Maalaleèl aveva sessantacinque anni quando generò Iared;
16 Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
Maalaleèl dopo aver generato Iared, visse ancora ottocentrenta anni e generò figli e figlie.
17 Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
L'intera vita di Maalaleèl fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
18 När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
Iared aveva centosessantadue anni quando generò Enoch;
19 Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
Iared, dopo aver generato Enoch, visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.
20 Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
L'intera vita di Iared fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
21 När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
Enoch aveva sessantacinque anni quando generò Matusalemme.
22 Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
Enoch camminò con Dio; dopo aver generato Matusalemme, visse ancora per trecento anni e generò figli e figlie.
23 Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
L'intera vita di Enoch fu di trecentosessantacique anni.
24 Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
Poi Enoch cammino con Dio e non fu più perché Dio l'aveva preso.
25 När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
Matusalemme aveva centottantasette anni quando generò Lamech;
26 Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
Matusalemme, dopo aver generato Lamech, visse ancora settecentottantadue anni e generò figli e figlie.
27 Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
L'intera vita di Matusalemme fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
28 När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
Lamech aveva centottantadue anni quando generò un figlio
29 Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: »Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat.»
e lo chiamò Noè, dicendo: «Costui ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a causa del suolo che il Signore ha maledetto».
30 Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
Lamech, dopo aver generato Noè, visse ancora cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.
31 Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
L'intera vita di Lamech fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
32 När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet. Hebr adám De båda orden hava i hebreiskan likhet med varandra.
Noè aveva cinquecento anni quando generò Sem, Cam e Iafet.