< 1 Mosebok 5 >
1 Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
C’est ici le livre des générations d’Adam. Au jour où Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
Il les créa mâle et femelle, et les bénit; et il appela leur nom Adam, au jour où ils furent créés.
3 När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
Et Adam vécut 130 ans, et engendra [un fils] à sa ressemblance, selon son image, et appela son nom Seth.
4 Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
Et les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent 800 ans; et il engendra des fils et des filles.
5 Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
Et tous les jours qu’Adam vécut furent 930 ans; et il mourut.
6 När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
Et Seth vécut 105 ans, et engendra Énosh.
7 Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
Et Seth, après qu’il eut engendré Énosh, vécut 807 ans; et il engendra des fils et des filles.
8 Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
Et tous les jours de Seth furent 912 ans; et il mourut.
9 När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
Et Énosh vécut 90 ans, et engendra Kénan.
10 Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
Et Énosh, après qu’il eut engendré Kénan, vécut 815 ans; et il engendra des fils et des filles.
11 Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
Et tous les jours d’Énosh furent 905 ans; et il mourut.
12 När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
Et Kénan vécut 70 ans, et engendra Mahalaleël.
13 Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
Et Kénan, après qu’il eut engendré Mahalaleël, vécut 840 ans; et il engendra des fils et des filles.
14 Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
Et tous les jours de Kénan furent 910 ans; et il mourut.
15 När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
Et Mahalaleël vécut 65 ans, et engendra Jéred.
16 Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
Et Mahalaleël, après qu’il eut engendré Jéred, vécut 830 ans; et il engendra des fils et des filles.
17 Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
Et tous les jours de Mahalaleël furent 895 ans; et il mourut.
18 När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
Et Jéred vécut 162 ans, et engendra Hénoc.
19 Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
Et Jéred, après qu’il eut engendré Hénoc, vécut 800 ans; et il engendra des fils et des filles.
20 Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
Et tous les jours de Jéred furent 962 ans; et il mourut.
21 När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
Et Hénoc vécut 65 ans, et engendra Methushélah.
22 Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
Et Hénoc, après qu’il eut engendré Methushélah, marcha avec Dieu 300 ans; et il engendra des fils et des filles.
23 Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
Et tous les jours de Hénoc furent 365 ans.
24 Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
Et Hénoc marcha avec Dieu; et il ne fut plus, car Dieu le prit.
25 När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
Et Methushélah vécut 187 ans, et engendra Lémec.
26 Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
Et Methushélah, après qu’il eut engendré Lémec, vécut 782 ans; et il engendra des fils et des filles.
27 Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
Et tous les jours de Methushélah furent 969 ans; et il mourut.
28 När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
Et Lémec vécut 182 ans, et engendra un fils;
29 Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: »Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat.»
et il appela son nom Noé, disant: Celui-ci nous consolera à l’égard de notre ouvrage et du travail de nos mains, à cause du sol que l’Éternel a maudit.
30 Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
Et Lémec, après qu’il eut engendré Noé, vécut 595 ans; et il engendra des fils et des filles.
31 Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
Et tous les jours de Lémec furent 777 ans; et il mourut.
32 När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet. Hebr adám De båda orden hava i hebreiskan likhet med varandra.
Et Noé était âgé de 500 ans, et Noé engendra Sem, Cham, et Japheth.