< 1 Mosebok 5 >

1 Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
以下是亞當後裔的族譜:當天主造人的時候,是按天主的肖像造的,
2 Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
造了一男一女,且在造他們的那一天,祝福了他們,稱他們為「人。」
3 När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
亞當一百三十歲時,生了一個兒子,也像自己的模樣和肖像,給他起名叫舍特。
4 Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
亞當生舍特後,還活了八百年,生了其他的兒女。
5 Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
亞當共活了九百三十歲死了。
6 När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
舍特一百零五歲時,生了厄諾士。
7 Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
舍特生厄諾士後,還活了八百零七年,生了其他的兒女。
8 Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
舍特共活了九百一十二歲死了。
9 När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
厄諾士九十歲時生了刻南。
10 Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
厄諾士生刻南後,還活了八百一十五年,生了其他的兒女。
11 Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
厄諾士共活了九百零五歲死了。
12 När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
刻南七十歲時,生了瑪拉肋耳。
13 Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
刻南生瑪拉肋耳後,還活了八百四十年,生了其他的兒女。
14 Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
刻南共活了九百一十歲死了。
15 När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
瑪拉肋耳六十五歲時,生了耶勒得。
16 Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
瑪拉肋耳生耶勒得後,還活了八百三十年,生了其他的兒女。
17 Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
瑪拉肋耳共活了八百九十五歲死了。
18 När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
耶勒得一百六十二歲時,生了哈諾客。
19 Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
耶勒得生哈諾客後,還活了八百年,生了其他的兒女。
20 Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
耶勒得共活了九百六十二歲死了。
21 När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
哈諾客六十五歲時,生了默突舍拉。
22 Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
哈諾客生默突舍拉後,還活了三百年,生了其他的兒女。
23 Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
哈諾客共活了三百六十五歲。
24 Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
哈諾客時與天主往來,然後就不見了,因為天主將他提去。
25 När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
默突舍拉一百八十七歲時,生了拉默客。
26 Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
默突舍拉生了拉默客後,還活了七百八十二年,生了其他的兒女。
27 Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
默突舍拉共活了九百六十九歲死了。
28 När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
拉默客一百八十二歲時,生了一個兒子,
29 Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: »Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat.»
給他起名叫諾厄說:「這孩子要使我們在上主詛咒的地上,在我們做的工作和勞苦上,獲得欣慰! 」
30 Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
拉默客生諾厄後,還活了五百九十五年,生了其他的兒女。
31 Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
拉默客共活了七百七十七歲死了。
32 När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet. Hebr adám De båda orden hava i hebreiskan likhet med varandra.
諾厄五百歲時,生了閃、含、和耶斐特。

< 1 Mosebok 5 >