< 1 Mosebok 5 >
1 Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
Hiche hohi Adam te insung khanggui umdan kijihna lekhabu ahi. Pathen in mihem asem chu ama lim tobang din asem in ahi.
2 Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
Pathenin numei le pasal ana semdoh in aman amisem doh teni chu phatthei aboh in chuin amani chu mihem asah tai.
3 När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
Adam chu kum jakhat le kum somthum alhinin ama limle ama mel to kilou cha khat ahing in hichepa chu amin Seth asah tai.
4 Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
Seth apen jou chun Adam chu kum jaget tabang ahin be kit in, chu achun Adam in cha numei le pasal anei be na laiye.
5 Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
Adam chu kum jako le kum somthum ahing nomsel in hiche jou chun ama athi tai.
6 När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
Seth chu kum jakhat le kum nga ahi chun ama chu Enosh pa ahung hi tai.
7 Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
Enosh pen jou chun Seth chu kum jaget le kum sagi ahin be nalai in chu achun aman cha numei le pasal adang ahin be nalaiye.
8 Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
Hichun Seth chu kum jako le kumsom le kumni ahing in hiche jou chun aleiset hinkho abeitai.
9 När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
Enosh chu kum somko ahi chun ama chu Kenan pa ahung hi tai.
10 Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
Kenan pen jou chun, Enosh chu kum jaget le kum som le kum nga ahing na laiyin chujou chun cha numei le cha pasal ahing na laiye.
11 Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
Enosh chu kum jako le kum nga ahing in ama athi tai.
12 När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
Kenan chu kum som sagi alhing in ama chu Mahalalel pa ahung hitai.
13 Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
Mahalalel pen jou chun, Kenan chu kum jaget le kum somli ahing na laiyin, chule aman chapa dang le chanu dang jong anei be nalaiye.
14 Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
Kenan chu kum jako le kum som gei ahing in chuin ama hinkho abeitai.
15 När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
Hichun Mahalalel chu kum somgup le kum nga alhing in ama chu Jared pa ahung hi tai.
16 Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
Jared pen jou chun, Mahalalel chu kum jaget le kum som thum jen ahing nalaiyin chule cha pasal le cha numei tamtah ahin be nalaiye.
17 Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
Hichun Mahalalel kum jaget le kum somko le kum nga gei ahing in hichun ama leiset hinkho abeitai.
18 När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
Jared chu kum jakhat le kum somgup le kum ni alhin in ama chu Enoch pa ahung hitai.
19 Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
Enoch pen jou chun, Jared chu kum jaget gei ahingin, chuban in chapa le chanu dang jong ahing na laiye.
20 Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
Jared chu kum jako le kum som gup le kumni ahing in, hichun ama aleiset hinkho abeitai.
21 När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
Enoch chu kum som gup le kum nga alhin in ama chu Methuselah pa ahung hitai.
22 Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
Methuselah pen jou kum jathum sungin Enoch chu Pathen toh kinai tah in aum jing jeng in chule chapa dangle chanu dang tampi jong ahinbe nalaiye.
23 Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
Hiti chun Enoch chu kum jathum le kum somgup le kum nga ahing in ahi.
24 Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
Pathen toh kingaitah a umjing ahin nikhat chu ama akimu tapon Pathen in akou doh ahi tai.
25 När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
Methuselah chu kum jakhat le kum somget le kum sagi alhin in, ama chu Lamech pa ahung hitai.
26 Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
Lamech pen jou chun, Methuselah chu kum jasagi le kum somget le kumni ahing in, hichun aman chapa le chanu dang tamtah anei be nalaiyin ahi.
27 Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
Methuselah chu kum jako le kumsom gup le kum ko ahing in hichun ama ahinkho abeitai.
28 När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
Hichun Lamech chu kum jakhat le kum som get le kumni alhinin chapa khat ahing in,
29 Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: »Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat.»
Ama min chu Noah asah in hitin aseiye, “Pathen in agaosapsa gim genthei thoh'a ikhut uva i-tohgim nau hiche leiset'a kona ama hin eitha-ol sah ding'u ahi,”ati.
30 Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
Noah pen jou chun, Lamech chu kum ja nga le kum somko le kum nga ahing in hijou chun cha pasal le numei tamtah ahing na laiyin ahi.
31 Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
Lamech chu kum jasagi le kum som sagi le kum sagi ahing in, hichun aleiset hinkho abeitai.
32 När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet. Hebr adám De båda orden hava i hebreiskan likhet med varandra.
Noah chu kum ja nga alhin'in, ama chu Shem, Ham, chule Japheth ahing in ahi.