< 1 Mosebok 5 >
1 Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
Hekah he Pathen loh hlang a suen tue vaengkah Pathen amah mueiloh la a saii Adam kah rhuirhong cabu ni.
2 Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
tongpa neh huta a suen phoeiah amih rhoi te yoethen a paek tih amih rhoi a suen khohnin ah amih kah ming te hlang a sui.
3 När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
Adam tah kum yakhat phoeiah sawmthum hing. Te vaengah amah muei la amah mueiloh la te a sak tih a ming te Seth a sui.
4 Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
Seth te a sak phoeiah Adam kah a tue khaw kum ya rhet lo coeng dae ca tongpa rhoek neh canu rhoek te a sak.
5 Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
Te dongah Adam kah a hing tue te a pum la kum ya ko neh kum sawmthum a lo phoeiah duek.
6 När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
Seth khaw kum ya neh kum nga a lo vaengah Enosh te a sak.
7 Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
Enosh te a sak phoeiah Seth khaw kum ya rhet neh kum rhih hing tih a canu a capa rhoek te a sak.
8 Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
Seth tah a khohnin boeih kum ya ko neh kum hlai nit a lo phoeiah duek.
9 När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
Enosh khaw kum sawmko a lo vaengah Kenan te a sak.
10 Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
Enosh khaw Kenan te a sak phoeiah kum ya rhet neh kum hlai nga hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
11 Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
Te dongah Enosh kah a tue boeih he kum ya ko neh kum nga a lo phoeiah duek.
12 När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
Kenan kum sawmrhih a lo vaengah Mahalalel te a sak.
13 Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
Kenan loh Mahalalel te a sak tih kum ya rhet neh kum likip a lo phoeiah capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
14 Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
Te dongah Kenan kah a tue boeih he kum ya ko neh kum rha a lo phoeiah duek.
15 När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
Mahalalel kum sawmrhuk neh kum nga a lo vaengah Jared te a sak.
16 Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
Mahalalel loh Jared a sak phoeikah kum ya rhet neh kum sawmthum a lo vaengah canu rhoek neh capa rhoek te a sak.
17 Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
Te dongah Mahalalel kah a hing tue boeih tah kum ya rhet neh kum sawmko panga a lo phoeiah duek.
18 När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
Jared te kum ya neh kum sawmrhuk neh kum hnih a lo vaengah Enok te a sak.
19 Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
Jared loh Enok a sak phoeikah kum ya rhet a lo vaengah canu rhoek neh capa rhoek te a sak.
20 Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
Te dongah Jared kah khohnin tah a pum boeih la kum ya ko neh kum sawmruk neh kum hnih a lo phoeiah duek.
21 När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
Enok te kum sawmrhuk neh kum nga a lo vaengah Methuselah te a sak.
22 Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
Enok loh Methuselah te a sak phoeiah Pathen neh kum ya thum hmaih a pongpa rhoi phoeiah capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
23 Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
Enok kah khohnin tah a pum boeih la kum ya thum neh kum sawmruk neh kum nga lo.
24 Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
Enok tah Pathen neh a pongpa dongah Pathen loh a loh tih vik om pawh.
25 När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
Methuselah kum ya neh kum sawmrhet kum rhih a lo vaengah Lamek te a sak.
26 Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
Methuselah loh Lamek a sak phoeikah kum ya rhih neh kum sawmrhet kum nit a lo vaengah capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
27 Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
Te dongah Methuselah kah khohnin tah a pum la kum ya ko neh kum sawmruk neh kum ko a lo phoeiah duek.
28 När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
Lamek khaw kum ya neh kum sawmrhet neh kum nit a lo vaengah capa pakhat a sak.
29 Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: »Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat.»
Anih ming te Noah la a khue. Anih he tah BOEIPA loh thae a phoei thil diklai ah mamih kut kah thatlohnah neh bibi dongah mamih aka hloep ham ni,” a ti.
30 Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
Lamek khaw Noah a sak phoeikah kum ya nga neh kum sawmko kum nga a lo vaengah capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
31 Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
Te dongah Lamek kah khohnin he a pum la kum ya rhih neh kum sawmrhih neh kum rhih a lo phoeiah duek.
32 När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet. Hebr adám De båda orden hava i hebreiskan likhet med varandra.
A capa Noah khaw kum ya nga a lo vaengah, Noah loh Shem, Hem, neh Japheth te a sak.