< 1 Mosebok 40 >
1 En tid härefter hände sig att den egyptiske konungens munskänk och hans bagare försyndade sig mot sin herre, konungen av Egypten.
While these things were going on, it happened that two eunuchs, the cupbearer of the king of Egypt, and the miller of grain, offended their lord.
2 Och Farao blev förtörnad på sina två hovmän, överste munskänken och överste bagaren,
And Pharaoh, being angry with them, (now the one was in charge of the cupbearers, the other of the millers of grain)
3 och lät sätta dem i förvar i drabanthövitsmannens hus, i samma fängelse där Josef satt fången.
sent them to the prison of the leader of the military, in which Joseph also was a prisoner.
4 Och hövitsmannen för drabanterna anställde Josef hos dem till att betjäna dem; och de sutto där i förvar en tid.
But the keeper of the prison delivered them to Joseph, who ministered to them also. Some little time passed by, while they were held in custody.
5 Medan nu den egyptiske konungens munskänk och bagare sutto fångna i fängelset, hade de båda under samma natt var sin dröm, vardera med sin särskilda betydelse.
And they both saw a similar dream on one night, whose interpretations should be related to one another.
6 Och när Josef om morgonen kom in till dem, fick han se att de voro bedrövade.
And when Joseph had entered to them in the morning, and had seen them sad,
7 Då frågade han Faraos hovmän, som med honom sutto i förvar i hans herres hus: »Varför sen I så sorgsna ut i dag?»
he consulted them, saying, “Why is your expression sadder today than usual?”
8 De svarade honom: »Vi hava haft en dröm, och ingen finnes, som kan uttyda den.» Josef sade till dem: »Att giva uttydningen är ju Guds sak; förtäljen drömmen för mig.»
They responded, “We have seen a dream, and there is no one to interpret it for us.” And Joseph said to them, “Doesn’t interpretation belong to God? Recount for me what you have seen.”
9 Då förtäljde överste munskänken sin dröm för Josef och sade till honom: »Jag drömde att ett vinträd stod framför mig;
The chief cupbearer explained his dream first. “I saw before me a vine,
10 på vinträdet voro tre rankor, och knappt hade det skjutit skott, så slogo dess blommor ut och dess klasar buro mogna druvor.
on which were three shoots, which grew little by little into buds, and, after the flowers, it matured into grapes.
11 Och jag hade Faraos bägare i min hand, och jag tog druvorna och pressade ut dem i Faraos bägare och gav Farao bägaren i handen.»
And the cup of Pharaoh was in my hand. Therefore, I took the grapes, and I pressed them into the cup that I held, and I handed the cup to Pharaoh.”
12 Då sade Josef till honom: »Detta är uttydningen: de tre rankorna betyda tre dagar;
Joseph responded: “This is the interpretation of the dream. The three shoots are the next three days,
13 om tre dagar skall Farao upphöja ditt huvud och sätta dig åter på din plats, så att du får giva Farao bägaren i handen likasom förut, då du var hans munskänk.
after which Pharaoh will remember your service, and he will restore you to your former position. And you will give him the cup according to your office, as you were accustomed to do before.
14 Men tänk på mig, när det går dig väl, så att du gör barmhärtighet med mig och nämner om mig för Farao och skaffar mig ut från detta hus;
Only remember me, when it will be well with you, and do me this mercy, to suggest to Pharaoh to lead me out of this prison.
15 ty jag är med orätt bortförd från hebréernas land, och icke heller här har jag gjort något varför jag borde sättas i fängelse.»
For I have been stolen from the land of the Hebrews, and here, innocently, I was cast into the pit.”
16 Då nu överste bagaren såg att Josef hade givit en god uttydning, sade han till honom: »Också jag hade en dröm. Jag tyckte att jag bar tre vetebrödskorgar på mitt huvud.
The chief miller of grain, seeing that he had wisely unraveled the dream, said: “I also saw a dream: that I had three baskets of meal above my head,
17 Och i den översta korgen funnos bakverk av alla slag, sådant som Farao plägar äta; men fåglarna åto därav ur korgen på mitt huvud.»
and in one basket, which was the highest, I carried all foods that are made by the art of baking, and the birds ate from it.”
18 Då svarade Josef och sade: »Detta är uttydningen: de tre korgarna betyda tre dagar;
Joseph responded: “This is the interpretation of the dream. The three baskets are the next three days,
19 om tre dagar skall Farao upphöja ditt huvud och taga det av dig; han skall upphänga dig på trä, och fåglarna skola äta ditt kött.»
after which Pharaoh will carry away your head, and also suspend you from a cross, and the birds will tear your flesh.”
20 På tredje dagen därefter, då det var Faraos födelsedag, gjorde denne ett gästabud för alla sina tjänare. Då upphöjde han, bland sina tjänare, såväl överste munskänkens huvud som överste bagarens.
The third day thereafter was the birthday of Pharaoh. And making a great feast for his servants, he remembered, during the banquet, the chief cupbearer and the chief miller of grain.
21 Han insatte överste munskänken åter i hans ämbete, så att han fick giva Farao bägaren i handen;
And he restored the one to his place, to present him the cup;
22 men överste bagaren lät han upphänga, såsom Josef hade sagt dem i sin uttydning.
the other he hanged on a gallows, and thus the truth of the interpreter of dreams was proven.
23 Men överste munskänken tänkte icke på Josef, utan glömde honom.
And although he advanced with so much prosperity, the chief cupbearer forgot his interpreter of dreams.