< 1 Mosebok 11 >
1 Och hela jorden hade enahanda tungomål och talade på enahanda sätt.
А беше на целој земљи један језик и једнаке речи.
2 Men när de bröto upp och drogo österut, funno de en lågslätt i Sinears land och bosatte sig där.
А кад отидоше од истока, нађоше равницу у земљи сенарској, и населише се онде.
3 Och de sade till varandra: »Kom, låt oss slå tegel och bränna det.» Och teglet begagnade de såsom sten, och såsom murbruk begagnade de jordbeck.
Па рекоше међу собом: Хајде да правимо плоче и да их у ватри печемо. И беху им опеке место камена и смола земљана место креча.
4 Och de sade: »Kom, låt oss bygga en stad åt oss och ett torn vars spets räcker upp i himmelen, och så göra oss ett namn; vi kunde eljest bliva kringspridda över hela jorden.»
После рекоше: Хајде да сазидамо град и кулу, којој ће врх бити до неба, да стечемо себи име, да се не бисмо расејали по земљи.
5 Då steg HERREN ned för att se staden och tornet som människobarnen byggde.
А Господ сиђе да види град и кулу, што зидаху синови човечији.
6 Och HERREN sade: »Se, de äro ett enda folk och hava alla enahanda tungomål, och detta är deras första tilltag; härefter skall intet bliva dem omöjligt, vad de än besluta att göra.
И рече Господ: Гле, народ један, и један језик у свих, и то почеше радити, и неће им сметати ништа да не ураде шта су наумили.
7 Välan, låt oss stiga dit ned och förbistra deras tungomål, så att den ene icke förstår den andres tungomål.»
Хајде да сиђемо, и да им пометемо језик, да не разумеју један другог шта говоре.
8 Och så spridde HERREN dem därifrån ut över hela jorden, så att de måste upphöra att bygga på staden.
Тако их Господ расу оданде по свој земљи, те не сазидаше града.
9 Därav fick den namnet Babel, eftersom HERREN där förbistrade hela jordens tungomål; därifrån spridde ock HERREN ut dem över hela jorden.
Зато се прозва Вавилон, јер онде помете Господ језик целе земље, и оданде их расу Господ по свој земљи.
10 Detta är berättelsen om Sems släkt. När Sem var hundra år gammal, födde han Arpaksad, två år efter floden.
Ово је племе Симово: беше Симу сто година, кад роди Арфаксада, друге године после потопа.
11 Och sedan Sem hade fött Arpaksad, levde han fem hundra år och födde söner och döttrar.
А родив Арфаксада поживе Сим пет стотина година, рађајући синове и кћери.
12 När Arpaksad var trettiofem år gammal, födde han Sela.
А Арфаксад поживе тридесет и пет година, и роди Салу;
13 Och sedan Arpaksad hade fött Sela, levde han fyra hundra tre år och födde söner och döttrar.
А родив Салу поживе Арфаксад четири стотине и три године, рађајући синове и кћери.
14 När Sela var trettio år gammal, födde han Eber.
А Сала поживе тридесет година, и роди Евера;
15 Och sedan Sela hade fött Eber, levde han fyra hundra tre år och födde söner och döttrar.
А родив Евера поживе Сала четири стотине и три године, рађајући синове и кћери.
16 När Eber var trettiofyra år gammal, födde han Peleg.
А Евер поживе тридесет и четири године, и роди Фалека;
17 Och sedan Eber hade fött Peleg, levde han fyra hundra trettio år och födde söner och döttrar.
А родив Фалека поживе Евер четири стотине и тридесет година, рађајући синове и кћери.
18 När Peleg var trettio år gammal, födde han Regu.
А Фалек поживе тридесет година, и роди Рагава;
19 Och sedan Peleg hade fött Regu, levde han två hundra nio år och födde söner och döttrar.
А родив Рагава поживе Фалек двеста и девет година, рађајући синове и кћери.
20 När Regu var trettiotvå år gammal, födde han Serug.
А Рагав поживе тридесет и две године, и роди Серуха;
21 Och sedan Regu hade fött Serug, levde han två hundra sju år och födde söner och döttrar.
А родив Серуха поживе Рагав двеста и седам година, рађајући синове и кћери.
22 När Serug var trettio år gammal, födde han Nahor.
А Серух поживе тридесет година, и роди Нахора;
23 Och sedan Serug hade fött Nahor, levde han två hundra år och födde söner och döttrar.
А родив Нахора поживе Серух двеста година, рађајући синове и кћери.
24 När Nahor var tjugunio år gammal, födde han Tera.
А Нахор поживе двадесет и девет година, и роди Тару;
25 Och sedan Nahor hade fött Tera, levde han ett hundra nitton år och födde söner och döttrar.
А родив Тару поживе Нахор сто и деветнаест година, рађајући синове и кћери.
26 När Tera var sjuttio år gammal, födde han Abram, Nahor och Haran.
А Тара поживе седамдесет година, и роди Аврама, Нахора и Арана.
27 Och detta är berättelsen om Teras släkt. Tera födde Abram, Nahor och Haran. Och Haran födde Lot.
А ово је племе Тарино: Тара роди Аврама, Нахора и Арана; а Аран роди Лота.
28 Och Haran dog hos sin fader Tera i sitt fädernesland, i det kaldeiska Ur.
И умре Аран пре Таре оца свог на постојбини својој, у Уру халдејском.
29 Och Abram och Nahor togo sig hustrur; Abrams hustru hette Sarai, och Nahors hustru hette Milka, dotter till Haran, som var fader till Milka och Jiska.
И ожени се Аврам и Нахор, и жени Аврамовој беше име Сара а жени Нахоровој име Мелха, кћи Арама оца Мелхе и Јесхе.
30 Men Sarai var ofruktsam och hade inga barn.
А Сара беше нероткиња, и не имаше порода.
31 Och Tera tog med sig sin son Abram och sin sonson Lot, Harans son, och sin sonhustru Sarai, som var hans son Abrams hustru; och de drogo tillsammans ut från det kaldeiska Ur på väg till Kanaans land; men när de kommo till Haran, bosatte de sig där.
И узе Тара сина свог Аврама и Лота сина Ароновог, унука свог, и Сару снаху своју, жену Аврама сина свог; и пођоше заједно из Ура халдејског да иду у земљу хананску, и дођоше до Харана, и онде се настанише.
32 Och Teras ålder blev två hundra fem år; därefter dog Tera i Haran. Hebr balál.
И поживе Тара свега двеста и пет година; и умре Тара у Харану.