< 1 Mosebok 11 >
1 Och hela jorden hade enahanda tungomål och talade på enahanda sätt.
全地は一の言語一の音のみなりき
2 Men när de bröto upp och drogo österut, funno de en lågslätt i Sinears land och bosatte sig där.
茲に人衆東に移りてシナルの地に平野を得て其處に居住り
3 Och de sade till varandra: »Kom, låt oss slå tegel och bränna det.» Och teglet begagnade de såsom sten, och såsom murbruk begagnade de jordbeck.
彼等互に言けるは去來甎石を作り之を善く爇んと遂に石の代に甎石を獲灰沙の代に石漆を獲たり
4 Och de sade: »Kom, låt oss bygga en stad åt oss och ett torn vars spets räcker upp i himmelen, och så göra oss ett namn; vi kunde eljest bliva kringspridda över hela jorden.»
又曰けるは去來邑と塔とを建て其塔の頂を天にいたらしめん斯して我等名を揚て全地の表面に散ることを免れんと
5 Då steg HERREN ned för att se staden och tornet som människobarnen byggde.
ヱホバ降臨りて彼人衆の建る邑と塔とを觀たまへり
6 Och HERREN sade: »Se, de äro ett enda folk och hava alla enahanda tungomål, och detta är deras första tilltag; härefter skall intet bliva dem omöjligt, vad de än besluta att göra.
ヱホバ言たまひけるは視よ民は一にして皆一の言語を用ふ今旣に此を爲し始めたり然ば凡て其爲んと圖維る事は禁止め得られざるべし
7 Välan, låt oss stiga dit ned och förbistra deras tungomål, så att den ene icke förstår den andres tungomål.»
去來我等降り彼處にて彼等の言語を淆し互に言語を通ずることを得ざらしめんと
8 Och så spridde HERREN dem därifrån ut över hela jorden, så att de måste upphöra att bygga på staden.
ヱホバ遂に彼等を彼處より全地の表面に散したまひければ彼等邑を建ることを罷たり
9 Därav fick den namnet Babel, eftersom HERREN där förbistrade hela jordens tungomål; därifrån spridde ock HERREN ut dem över hela jorden.
是故に其名はバベル(淆亂)と呼ばる是はヱホバ彼處に全地の言語を淆したまひしに由てなり彼處よりヱホバ彼等を全地の表に散したまへり
10 Detta är berättelsen om Sems släkt. När Sem var hundra år gammal, födde han Arpaksad, två år efter floden.
セムの傳は是なりセム百歳にして洪水の後の二年にアルパクサデを生り
11 Och sedan Sem hade fött Arpaksad, levde han fem hundra år och födde söner och döttrar.
セム、アルパクサデを生し後五百年生存へて男子女子を生り
12 När Arpaksad var trettiofem år gammal, födde han Sela.
アルパクサデ三十五歳に及びてシラを生り
13 Och sedan Arpaksad hade fött Sela, levde han fyra hundra tre år och födde söner och döttrar.
アルパクサデ、シラを生し後四百三年生存へて男子女子を生り
14 När Sela var trettio år gammal, födde han Eber.
シラ三十歳におよびてエベルを生り
15 Och sedan Sela hade fött Eber, levde han fyra hundra tre år och födde söner och döttrar.
シラ、エベルを生し後四百三年生存へて男子女子を生り
16 När Eber var trettiofyra år gammal, födde han Peleg.
エベル三十四歳におよびてペレグを生り
17 Och sedan Eber hade fött Peleg, levde han fyra hundra trettio år och födde söner och döttrar.
エベル、ペレグを生し後四百三十年生存へて男子女子を生り
18 När Peleg var trettio år gammal, födde han Regu.
ペレグ三十歳におよびてリウを生り
19 Och sedan Peleg hade fött Regu, levde han två hundra nio år och födde söner och döttrar.
ペレグ、リウを生し後二百九年生存へて男子女子を生り
20 När Regu var trettiotvå år gammal, födde han Serug.
リウ三十二歳におよびてセルグを生り
21 Och sedan Regu hade fött Serug, levde han två hundra sju år och födde söner och döttrar.
リウ、セルグを生し後二百七年生存へて男子女子を生り
22 När Serug var trettio år gammal, födde han Nahor.
セルグ三十年におよびてナホルを生り
23 Och sedan Serug hade fött Nahor, levde han två hundra år och födde söner och döttrar.
セルグ、ナホルを生しのち二百年生存へて男子女子を生り
24 När Nahor var tjugunio år gammal, födde han Tera.
ナホル二十九歳に及びてテラを生り
25 Och sedan Nahor hade fött Tera, levde han ett hundra nitton år och födde söner och döttrar.
ナホル、テラを生し後百十九年生存へて男子女子を生り
26 När Tera var sjuttio år gammal, födde han Abram, Nahor och Haran.
テラ七十歳に及びてアブラム、ナホルおよびハランを生り
27 Och detta är berättelsen om Teras släkt. Tera födde Abram, Nahor och Haran. Och Haran födde Lot.
テラの傳は是なりテラ、アブラム、ナホルおよびハランを生ハラン、ロトを生り
28 Och Haran dog hos sin fader Tera i sitt fädernesland, i det kaldeiska Ur.
ハランは其父テラに先ちて其生處なるカルデアのウルにて死たり
29 Och Abram och Nahor togo sig hustrur; Abrams hustru hette Sarai, och Nahors hustru hette Milka, dotter till Haran, som var fader till Milka och Jiska.
アブラムとナホルと妻を娶れりアブラムの妻の名をサライと云ナホルの妻の名をミルカと云てハランの女なりハランはミルカの父にして亦イスカの父なりき
30 Men Sarai var ofruktsam och hade inga barn.
サライは石女にして子なかりき
31 Och Tera tog med sig sin son Abram och sin sonson Lot, Harans son, och sin sonhustru Sarai, som var hans son Abrams hustru; och de drogo tillsammans ut från det kaldeiska Ur på väg till Kanaans land; men när de kommo till Haran, bosatte de sig där.
テラ、カナンの地に往とて其子アブラムとハランの子なる其孫ロト及其子アブラムの妻なる其媳サライをひき挈て倶にカルデアのウルを出たりしがハランに至て其處に住り
32 Och Teras ålder blev två hundra fem år; därefter dog Tera i Haran. Hebr balál.
テラの齡は二百五歳なりきテラはハランにて死り