< 1 Mosebok 10 >

1 Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
Eyinom ne Noa mmabarima: Wɔne Sem, Ham ne Yafet asefo. Wɔwowoo mmabarima nsuyiri no akyi.
2 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Yafet asefo ni: Gomer, Magog, Media, Yawan, Tubal, Mesek ne Tiras.
3 Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
Gomer asefo ni: Askenas, Rifat ne Togarma.
4 Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
Yawan asefo ni: Elisa, Tarsis, Kitim ne Rodanim.
5 Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
Na wɔn asefo bɛyɛɛ po so adwumayɛfo wɔ nsase ahorow so a na abusuakuw biara ka ne kasa nko.
6 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Ham asefo ni: Kus, Misraim, Put ne Kanaan.
7 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Kus asefo ni: Seba, Hawila, Sabta, Raama ne Sabteka. Na Raama asefo nso ne: Saba ne Dedan.
8 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofo kɛse wɔ asase so.
9 Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
Na ɔyɛ ɔbɔmmɔfo kɛse a Awurade ahyira no, na wɔbɔ ne din ka asɛm. Na obiara a ɔyɛ akokodurusɛm no, wɔde no toto Nimrod a na ɔyɛ ɔbɔmmɔfo kɛse a Awurade ahyira no no ho.
10 Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
Nʼahenni fii ase wɔ Babilonia, Erek, Akad ne Kalne a ne nyinaa wɔ Sinear asase so.
11 Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
Ofii saa asase no so trɛw nʼahenni mu kɔɔ Asiria, kɔkyekyeree Ninewe. Rehobot-Ir, Kala ne
12 och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
Resen a ɛda Ninewe ne Kala ntam; ɛno na ɛyɛ kurow kɛse wɔ saa ahemman no mu.
13 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Na Misraim woo Ludfo, Anamfo, Lehabfo, Naftuhfo,
14 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
Patrusfo, Kasluhfo ne Kaftorfo a wɔn ase na Filistifo fi.
15 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Na Kanaan woo nʼabakan Sidon ne Het.
16 så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
Yebusifo, Amorifo, Girgasifo,
17 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
Hewifo, Arkifo, Sinifo,
18 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
Arwadfo, Semarifo ne Hematifo. Akyiri no, Kanaanfo mmusua no petee.
19 så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
Kanaan nsase ahye trɛw fii Sidon koduu Gerar de kosii Gasa koduu Sodom ne Gomora, Adma, Seboim de kosi Lasa.
20 Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
Eyinom ne Ham asefo a wɔn mmusuakuw, wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn aman da wɔn adi.
21 Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
Sem a na ne nua panyin ne Yafet no nso woo mmabarima. Sem nananom ne Eber mma.
22 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
Sem asefo ni: Elam, Asur, Arfaksad, Lud ne Aram.
23 Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
Aram asefo ni: Us, Hul, Geter ne Mas.
24 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Na Arfaksad woo Sela, na Sela woo Eber.
25 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Eber woo mmabarima baanu. Wɔtoo ɔbaako din Peleg a ase kyerɛ Nkyekyɛmu, efisɛ nʼawobere mu na kasa ahorow nti, nnipa a wɔwɔ asase so mu kyekyɛe ma wɔhwetee. Na wɔtoo ne nua a ɔka ne ho no din Yoktan.
26 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Yoktan woo Almodada, Selef, Hasarmawet, Yera,
27 Hadoram, Usal, Dikla,
Hadoram, Usal, Dikla,
28 Obal, Abimael, Saba,
Obal, Abimael, Seba,
29 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Ofir, Hawila ne Yobab.
30 Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
Asase a wɔte so no trɛw fi Mesa kosi Sefar, ɔmantam a ɛda bepɔw so wɔ apuei fam no.
31 Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
Eyinom ne Sem mmabarima, sɛnea wɔn mmusua ne wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn amanaman te no.
32 Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden. Se Kus och Misraim i Ordförkl. D. ä. delning.
Eyinom ne Noa mmabarima mmusua, sɛnea wɔn awo ntoatoaso te wɔ wɔn amanaman mu. Na efi eyinom mu na nsuyiri no akyi no amanaman petee asase so.

< 1 Mosebok 10 >