< 1 Mosebok 10 >
1 Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet, a los cuales nacieron hijos después del diluvio.
2 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Los hijos de Jafet fueron Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mosoc, y Tiras.
3 Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
Y los hijos de Gomer: Ascenez, y Rifat, y Togorma.
4 Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
Y los hijos de Javán: Elisa, y Társis, Cetim, y Dodanim.
5 Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
Por estos fueron partidas las islas de las Gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.
6 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Los hijos de Cam fueron Cus, y Mizraim, y Fut, y Canaán.
7 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Y los hijos de Cus, Saba, Hevila, y Sabata, y Rahama, y Sabataca. Y los hijos de Rahama, Saba, y Dadán.
8 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Y Cus engendró a Nimrod. Este comenzó a ser poderoso en la tierra.
9 Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
Este fue poderoso cazador delante de Jehová: por lo cual se dice: Como Nimrod poderoso cazador delante de Jehová.
10 Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
Y fue la cabecera de su reino Babel, y Arac, y Acad, y Calanne, en la tierra de Sennaar.
11 Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
De aquesta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Recobot-ir, y a Cale,
12 och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
Y a Resen entre Nínive y Cale, la cual es la ciudad grande.
13 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Y Mizraim engendró a Ludim, y Anamim, y Laabim, y Neptuim,
14 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
Y a Fetrusim, y Casluim, de donde salieron los Filisteos, y a Caftorim.
15 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Y Canaán engendró a Sidón su primogénito, y a Jet,
16 så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
Y a Jebusi, y Amori, y Gergasi,
17 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
Y a Hevi, y a Arci, y a Cini,
18 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
Y a Aradi, Samari, y Hemati: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
19 så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
Y fue el término de los Cananeos, desde Sidón viniendo a Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Seboim hasta Lasa.
20 Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
Estos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
21 Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
Y a Sem también le nacieron hijos; él fue padre de todos los hijos de Jeber, hermano de Jafet el mayor.
22 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
Y los hijos de Sem fueron Elam, y Assur, y Arfajad, y Lud, y Aram.
23 Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
Y los hijos de Aram: Hus, y Hul, y Geter, y Mes.
24 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Arfajad engendró a Sale, y Sale engendró a Jeber.
25 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Y a Jeber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Faleg, porque en sus días fue partida la tierra: y el nombre de su hermano, Jectán.
26 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Y Jectán engendró a Elmodad, y a Salef, y a Asarmot, y a Jaré,
Y a Adoram, y a Uzal, y a Decla,
Y a Hebal, y a Abimael, y a Saba,
29 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Y a Ofir, y a Hevila, y a Jobab. Todos estos fueron hijos de Jectán.
30 Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
Y fue su habitación desde Messa, viniendo de Sefar, monte de oriente.
31 Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
32 Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden. Se Kus och Misraim i Ordförkl. D. ä. delning.
Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones: y de estos fueron divididas las naciones en la tierra después del diluvio.